< Karin Magana 29 >
1 Mutumin da ya ci gaba da taurinkai bayan an kwaɓe shi ba da daɗewa ba zai hallaka ba makawa.
A man hating sharp words and making his heart hard, will suddenly be broken and will not be made well again.
2 Sa’ad da masu adalci suke cin nasara, mutane kan yi farin ciki sa’ad da mugaye suke mulki, mutane kan yi nishi.
When the upright have power, the people are glad; when an evil man is ruler, grief comes on the people.
3 Duk mai ƙaunar hikima kan kawo wa mahaifinsa farin ciki, amma wanda yake ma’amala da karuwai kan lalatar da dukiyarsa.
A man who is a lover of wisdom is a joy to his father: but he who goes in the company of loose women is a waster of wealth.
4 Ta wurin yin adalci sarki kan sa ƙasa tă yi ƙarƙo amma duk mai haɗama don cin hanci kan rushe ƙasar.
A king, by right rule, makes the land safe; but one full of desires makes it a waste.
5 Duk wanda yake wa maƙwabcinsa daɗin baki yana sa wa ƙafafunsa tarko ne.
A man who says smooth things to his neighbour is stretching out a net for his steps.
6 Mugun mutum tarko ne ta wurin zunubinsa, amma mai adalci zai iya rera ya kuma yi murna.
In the steps of an evil man there is a net for him, but the upright man gets away quickly and is glad.
7 Masu adalci sun damu game da adalci don talakawa, amma mugaye ba su da wannan damuwa.
The upright man gives attention to the cause of the poor: the evil-doer gives no thought to it.
8 Masu ba’a kan kuta faɗa a birni, amma masu hikima sukan kwantar da fushi.
Men of pride are the cause of violent acts in a town, but by wise men wrath is turned away.
9 In mai hikima ya je wurin shari’a da wawa, wawa kan yi ta fushi yana ta dariya, ba kuwa za a sami salama ba.
If a wise man goes to law with a foolish man, he may be angry or laughing, but there will be no rest.
10 Masu kisankai sukan ƙi mutum mai mutunci su kuma nema su kashe mai aikata gaskiya.
Men of blood are haters of the good man, and evil-doers go after his soul.
11 Wawa yakan nuna fushinsa a fili, amma mai hikima kan kanne fushinsa.
A foolish man lets out all his wrath, but a wise man keeps it back quietly.
12 In mai mulki yana sauraran ƙarairayi, dukan ma’aikatansa za su zama mugaye.
If a ruler gives attention to false words, all his servants are evil-doers.
13 Matalauci da azzalumi suna da wannan abu ɗaya. Ubangiji ne yake ba dukansu gani.
The poor man and his creditor come face to face: the Lord gives light to their eyes equally.
14 In sarki yana hukunta talakawa da adalci kursiyinsa kullum zai kasance lafiya.
The king who is a true judge in the cause of the poor, will be safe for ever on the seat of his power.
15 Sandar gyara kan ba da hikima, amma yaron da aka bari ba horo kan jawo kunya ga mahaifiyarsa.
The rod and sharp words give wisdom: but a child who is not guided is a cause of shame to his mother.
16 Sa’ad da mugaye suke cin nasara, haka zunubi zai yi ta ƙaruwa, amma masu adalci za su ga fāɗuwar waɗannan mutane.
When evil men are in power, wrongdoing is increased; but the upright will have pleasure when they see their downfall.
17 Ka hori ɗanka, zai kuwa ba ka salama; zai ba ka farin cikin da kake so.
Give your son training, and he will give you rest; he will give delight to your soul.
18 Inda ba wahayi, mutane kan kangare; amma masu albarka ne waɗanda suke kiyaye doka.
Where there is no vision, the people are uncontrolled; but he who keeps the law will be happy.
19 Ba a yi wa bawa gyara ta wurin magana kawai; ko da ya fahimta ma, ba zai kula ba.
A servant will not be trained by words; for though the sense of the words is clear to him, he will not give attention.
20 Ka ga mutum mai yin magana da garaje? To, gara a sa zuciya ga wawa da a sa zuciya gare shi.
Have you seen a man who is quick with his tongue? There is more hope for a foolish man than for him.
21 In mutum ya yi wa bawansa shagwaɓa tun yana yaro, zai jawo baƙin ciki a ƙarshe.
If a servant is gently cared for from his early years, he will become a cause of sorrow in the end.
22 Mutum mai cika fushi yakan tā da faɗa, mai zafin rai kuma kan yi zunubai masu yawa.
An angry man is the cause of fighting, and a man given to wrath does much wrong.
23 Fariyar mutum kan jawo masa ƙasƙanci amma mai sauƙinkai kan sami girmamawa.
A man's pride will be the cause of his fall, but he who has a gentle spirit will get honour.
24 Duk wanda yake abokin ɓarawo abokin gāban kansa ne; yana jin sa yana ta rantsuwa, amma bai isa ya ce kome ba.
A man who takes part with a thief has hate for his soul; he is put under oath, but says nothing.
25 Jin tsoron mutum tarko ne, amma duk wanda ya dogara ga Ubangiji zai zauna lafiya.
The fear of man is a cause of danger: but whoever puts his faith in the Lord will have a safe place on high.
26 Mutane sukan nemi samun farin jini daga wurin sarki, amma daga wurin Ubangiji ne mutum kan sami adalci.
The approval of a ruler is desired by great numbers: but the decision in a man's cause comes from the Lord.
27 Masu adalci suna ƙyamar masu rashin gaskiya; mugaye sukan yi ƙyamar masu aikata gaskiya.
An evil man is disgusting to the upright, and he who is upright is disgusting to evil-doers.