< Karin Magana 29 >
1 Mutumin da ya ci gaba da taurinkai bayan an kwaɓe shi ba da daɗewa ba zai hallaka ba makawa.
A man who remains stiff-necked after much reproof will suddenly be shattered beyond recovery.
2 Sa’ad da masu adalci suke cin nasara, mutane kan yi farin ciki sa’ad da mugaye suke mulki, mutane kan yi nishi.
When the righteous flourish, the people rejoice, but when the wicked rule, the people groan.
3 Duk mai ƙaunar hikima kan kawo wa mahaifinsa farin ciki, amma wanda yake ma’amala da karuwai kan lalatar da dukiyarsa.
A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth.
4 Ta wurin yin adalci sarki kan sa ƙasa tă yi ƙarƙo amma duk mai haɗama don cin hanci kan rushe ƙasar.
By justice a king brings stability to the land, but a man who exacts tribute demolishes it.
5 Duk wanda yake wa maƙwabcinsa daɗin baki yana sa wa ƙafafunsa tarko ne.
A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
6 Mugun mutum tarko ne ta wurin zunubinsa, amma mai adalci zai iya rera ya kuma yi murna.
An evil man is caught by his own sin, but a righteous one sings and rejoices.
7 Masu adalci sun damu game da adalci don talakawa, amma mugaye ba su da wannan damuwa.
The righteous consider the cause of the poor, but the wicked have no regard for such concerns.
8 Masu ba’a kan kuta faɗa a birni, amma masu hikima sukan kwantar da fushi.
Mockers inflame a city, but the wise turn away anger.
9 In mai hikima ya je wurin shari’a da wawa, wawa kan yi ta fushi yana ta dariya, ba kuwa za a sami salama ba.
If a wise man goes to court with a fool, there will be raving and laughing with no resolution.
10 Masu kisankai sukan ƙi mutum mai mutunci su kuma nema su kashe mai aikata gaskiya.
Men of bloodshed hate a blameless man, but the upright care for his life.
11 Wawa yakan nuna fushinsa a fili, amma mai hikima kan kanne fushinsa.
A fool vents all his anger, but a wise man holds it back.
12 In mai mulki yana sauraran ƙarairayi, dukan ma’aikatansa za su zama mugaye.
If a ruler listens to lies, all his officials will be wicked.
13 Matalauci da azzalumi suna da wannan abu ɗaya. Ubangiji ne yake ba dukansu gani.
The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives light to the eyes of both.
14 In sarki yana hukunta talakawa da adalci kursiyinsa kullum zai kasance lafiya.
A king who judges the poor with fairness— his throne will be established forever.
15 Sandar gyara kan ba da hikima, amma yaron da aka bari ba horo kan jawo kunya ga mahaifiyarsa.
A rod of correction imparts wisdom, but a child left to himself disgraces his mother.
16 Sa’ad da mugaye suke cin nasara, haka zunubi zai yi ta ƙaruwa, amma masu adalci za su ga fāɗuwar waɗannan mutane.
When the wicked thrive, rebellion increases; but the righteous will see their downfall.
17 Ka hori ɗanka, zai kuwa ba ka salama; zai ba ka farin cikin da kake so.
Discipline your son, and he will give you rest; he will bring delight to your soul.
18 Inda ba wahayi, mutane kan kangare; amma masu albarka ne waɗanda suke kiyaye doka.
Where there is no vision, the people cast off restraint; but blessed is he who keeps the Law.
19 Ba a yi wa bawa gyara ta wurin magana kawai; ko da ya fahimta ma, ba zai kula ba.
A servant cannot be corrected by words alone; though he understands, he will not respond.
20 Ka ga mutum mai yin magana da garaje? To, gara a sa zuciya ga wawa da a sa zuciya gare shi.
Do you see a man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for him.
21 In mutum ya yi wa bawansa shagwaɓa tun yana yaro, zai jawo baƙin ciki a ƙarshe.
A servant pampered from his youth will bring grief in the end.
22 Mutum mai cika fushi yakan tā da faɗa, mai zafin rai kuma kan yi zunubai masu yawa.
An angry man stirs up dissension, and a hot-tempered man abounds in transgression.
23 Fariyar mutum kan jawo masa ƙasƙanci amma mai sauƙinkai kan sami girmamawa.
A man’s pride will bring him low, but a humble spirit will obtain honor.
24 Duk wanda yake abokin ɓarawo abokin gāban kansa ne; yana jin sa yana ta rantsuwa, amma bai isa ya ce kome ba.
A partner to a thief hates his own soul; he receives the oath, but does not testify.
25 Jin tsoron mutum tarko ne, amma duk wanda ya dogara ga Ubangiji zai zauna lafiya.
The fear of man is a snare, but whoever trusts in the LORD is set securely on high.
26 Mutane sukan nemi samun farin jini daga wurin sarki, amma daga wurin Ubangiji ne mutum kan sami adalci.
Many seek the ruler’s favor, but a man receives justice from the LORD.
27 Masu adalci suna ƙyamar masu rashin gaskiya; mugaye sukan yi ƙyamar masu aikata gaskiya.
An unjust man is detestable to the righteous, and one whose way is upright is detestable to the wicked.