< Karin Magana 28 >

1 Mugu yakan gudu ko babu wanda yake korarsa, amma adalai suna da ƙarfin hali kamar zaki.
The wicked flee when no one pursueth; But the righteous is as bold as a lion.
2 Sa’ad da ƙasa ta yi tayarwa, takan kasance da masu mulki da yawa, amma mai fahimi da sani kan mai da zaman lafiya.
Through the transgression of a land many are its rulers; But through men of prudence and understanding the prince shall live long.
3 Mai mulkin da ya danne talakawa yana kama da ruwan saman da ya lalatar da hatsi.
A poor man who oppresseth the needy Is a sweeping rain which leaveth no food.
4 Duk waɗanda ba sa bin doka yabon mugaye suke yi, amma waɗanda suke yin biyayya da doka suna gāba da mugaye ke nan.
They who forsake the law praise the wicked; But they who keep the law contend with them.
5 Mugaye ba su san gaskiya ba, amma waɗanda suke neman Ubangiji sun santa sosai.
Wicked men understand not equity; But they who seek the LORD understand all things.
6 Gara matalauci wanda yake tafiya babu abin zargi da mai arziki wanda hanyoyinsa mugaye ne.
Better is a poor man who walketh in uprightness, Than he who is perverse in his ways, though he be rich.
7 Duk wanda ya kiyaye doka ɗa ne mai la’akari, amma wanda yake abokantaka da masu zari yakan jawo wa mahaifinsa kunya.
He that keepeth the law is a wise son; But he that is the companion of prodigals bringeth shame on his father.
8 Duk wanda ya tara dukiyarsa ta wurin ba da bashi da ruwan da ya wuce misali yana tara wa wani ne wanda zai yi wa talakawa alheri.
He that increaseth his substance by usurious gain Gathereth it for him who will pity the poor.
9 In wani ya yi kunnuwa ƙashi ga doka ko addu’arsa ma abar ƙyama ce.
He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer shall be an abomination.
10 Duk wanda ya jagorance masu aikata gaskiya a hanyar mugunta zai fāɗa cikin tarkonsa amma marasa abin zargi za su sami gādo mai kyau.
He that causeth the righteous to go astray in an evil way Shall himself fall into his own pit; But the upright shall have good things in possession.
11 Mai arziki zai yi zato shi mai hikima ne a ganinsa, amma matalauci mai basira ya fi shi sanin abin da yake daidai.
The rich man is wise in his own conceit; But the poor man, who hath understanding, will search him through.
12 Sa’ad da adalai suka yi nasara, kowa yakan yi biki; amma sa’ad da mugu ya samu shugabanci, mutane sukan yi ta ɓuya.
When the righteous rejoice, there is great glorying; But, when the wicked are exalted, men hide themselves.
13 Duk wanda ya ɓoye zunubansa ba ya taɓa cin nasara, amma duk wanda ya furta ya kuma ƙi su yakan sami jinƙai.
He that covereth his sins shall not prosper; But he that confesseth and forsaketh them shall have mercy.
14 Mai albarka ne mutumin da kullum yake jin tsoron Allah, amma duk wanda ya taurare zuciyarsa yakan shiga wahala.
Happy the man who feareth always! But he who hardeneth his heart shall fall into mischief.
15 Kamar rurin zaki ko sanɗar beyar haka mugun mutum mai mulki a kan mutane marasa ƙarfi yake.
As a roaring lion and a hungry bear, So is a wicked ruler over a needy people.
16 Mugu mai mulki ba shi da azanci, amma duk wanda yake ƙin ƙazamar riba yakan yi tsawon rai.
The prince who is weak in understanding is great in oppression; But he who hateth unjust gain shall prolong his days.
17 Mutumin da laifin kisa ya yi ta damunsa zai zama mai gudu don tsoro har mutuwa; kada wani ya taimake shi.
A man who is burdened with life-blood—Let him flee to the pit! let no man stay him!
18 Duk wanda ya yi tafiya marar abin zargi zai zauna lafiya, amma duk wanda hanyoyinsa mugaye ne zai fāɗi nan da nan.
He who walketh uprightly shall be safe; But he who is perverse in his ways shall fall at once.
19 Duk wanda ya nome gonarsa zai sami amfani a yalwace, amma duk wanda yake zaman banza zai zama matalauci a koyaushe.
He who tilleth his land shall have bread enough; And he that followeth after worthless persons shall have poverty enough.
20 Mutum mai aminci zai cika da albarka, amma duk mai son yin arziki dare ɗaya zai sha hukunci.
A faithful man shall abound with blessings; But he that maketh haste to be rich shall not go unpunished.
21 Nuna sonkai ba shi da kyau, duk da haka mutum zai aikata abin da ba daidai ba saboda’yar ƙaramar rashawa.
To have respect to persons is not good; Since for a piece of bread that man will transgress.
22 Mai rowa yana alla-alla ya yi arziki bai san cewa talauci ne ke jiransa ba.
He who hath an evil eye hasteth after wealth, And considereth not that poverty will come upon him.
23 Duk wanda ya tsawata wa wani mutum zai sami yabo a ƙarshe fiye da wanda yake mai daɗin baki.
He who rebuketh a man shall afterwards find favor More than he who flattereth with his tongue.
24 Duk wanda ya yi wa mahaifin ko mahaifiyarsa sata ya kuma ce, “Ai, ba laifi ba ne” abokin mai hallakarwa ne shi.
Whoso stealeth from his father or his mother, And saith, “It is no transgression,” The same is the companion of a robber.
25 Mai haɗama yakan jawo tā-da-na-zaune-tsaye, amma duk wanda ya dogara ga Ubangiji zai yi nasara.
He who is of a proud heart stirreth up strife; But he that trusteth in the LORD shall be rich.
26 Duk mai dogara ga kansa wawa ne, amma duk wanda yake tafiya da hikima zai zauna lafiya.
He who trusteth in his own understanding is a fool; But he who walketh wisely shall be delivered.
27 Duk wanda yake bayarwa ga matalauta ba zai rasa kome ba, amma duk wanda bai kula da su ba yana samu la’ana masu yawa.
He who giveth to the poor shall not want; But he that hideth his eyes shall have many a curse.
28 Sa’ad da mugu ya samu shugabanci, mutane sukan yi ta ɓuya; amma sa’ad da mugu ya hallaka, adali kan ci gaba cikin arziki da lafiya.
When the wicked are exalted, men hide themselves; But, when they perish, the righteous increase.

< Karin Magana 28 >