< Karin Magana 28 >
1 Mugu yakan gudu ko babu wanda yake korarsa, amma adalai suna da ƙarfin hali kamar zaki.
惡人雖無人追趕也逃跑; 義人卻膽壯像獅子。
2 Sa’ad da ƙasa ta yi tayarwa, takan kasance da masu mulki da yawa, amma mai fahimi da sani kan mai da zaman lafiya.
邦國因有罪過,君王就多更換; 因有聰明知識的人,國必長存。
3 Mai mulkin da ya danne talakawa yana kama da ruwan saman da ya lalatar da hatsi.
窮人欺壓貧民, 好像暴雨沖沒糧食。
4 Duk waɗanda ba sa bin doka yabon mugaye suke yi, amma waɗanda suke yin biyayya da doka suna gāba da mugaye ke nan.
違棄律法的,誇獎惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
5 Mugaye ba su san gaskiya ba, amma waɗanda suke neman Ubangiji sun santa sosai.
壞人不明白公義; 惟有尋求耶和華的,無不明白。
6 Gara matalauci wanda yake tafiya babu abin zargi da mai arziki wanda hanyoyinsa mugaye ne.
行為純正的窮乏人 勝過行事乖僻的富足人。
7 Duk wanda ya kiyaye doka ɗa ne mai la’akari, amma wanda yake abokantaka da masu zari yakan jawo wa mahaifinsa kunya.
謹守律法的,是智慧之子; 與貪食人作伴的,卻羞辱其父。
8 Duk wanda ya tara dukiyarsa ta wurin ba da bashi da ruwan da ya wuce misali yana tara wa wani ne wanda zai yi wa talakawa alheri.
人以厚利加增財物, 是給那憐憫窮人者積蓄的。
9 In wani ya yi kunnuwa ƙashi ga doka ko addu’arsa ma abar ƙyama ce.
轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
10 Duk wanda ya jagorance masu aikata gaskiya a hanyar mugunta zai fāɗa cikin tarkonsa amma marasa abin zargi za su sami gādo mai kyau.
誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
11 Mai arziki zai yi zato shi mai hikima ne a ganinsa, amma matalauci mai basira ya fi shi sanin abin da yake daidai.
富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
12 Sa’ad da adalai suka yi nasara, kowa yakan yi biki; amma sa’ad da mugu ya samu shugabanci, mutane sukan yi ta ɓuya.
義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
13 Duk wanda ya ɓoye zunubansa ba ya taɓa cin nasara, amma duk wanda ya furta ya kuma ƙi su yakan sami jinƙai.
遮掩自己罪過的,必不亨通; 承認離棄罪過的,必蒙憐恤。
14 Mai albarka ne mutumin da kullum yake jin tsoron Allah, amma duk wanda ya taurare zuciyarsa yakan shiga wahala.
常存敬畏的,便為有福; 心存剛硬的,必陷在禍患裏。
15 Kamar rurin zaki ko sanɗar beyar haka mugun mutum mai mulki a kan mutane marasa ƙarfi yake.
暴虐的君王轄制貧民, 好像吼叫的獅子、覓食的熊。
16 Mugu mai mulki ba shi da azanci, amma duk wanda yake ƙin ƙazamar riba yakan yi tsawon rai.
無知的君多行暴虐; 以貪財為可恨的,必年長日久。
17 Mutumin da laifin kisa ya yi ta damunsa zai zama mai gudu don tsoro har mutuwa; kada wani ya taimake shi.
背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑, 誰也不可攔阻他。
18 Duk wanda ya yi tafiya marar abin zargi zai zauna lafiya, amma duk wanda hanyoyinsa mugaye ne zai fāɗi nan da nan.
行動正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
19 Duk wanda ya nome gonarsa zai sami amfani a yalwace, amma duk wanda yake zaman banza zai zama matalauci a koyaushe.
耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,足受窮乏。
20 Mutum mai aminci zai cika da albarka, amma duk mai son yin arziki dare ɗaya zai sha hukunci.
誠實人必多得福; 想要急速發財的,不免受罰。
21 Nuna sonkai ba shi da kyau, duk da haka mutum zai aikata abin da ba daidai ba saboda’yar ƙaramar rashawa.
看人的情面乃為不好; 人因一塊餅枉法也為不好。
22 Mai rowa yana alla-alla ya yi arziki bai san cewa talauci ne ke jiransa ba.
人有惡眼想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身。
23 Duk wanda ya tsawata wa wani mutum zai sami yabo a ƙarshe fiye da wanda yake mai daɗin baki.
責備人的,後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
24 Duk wanda ya yi wa mahaifin ko mahaifiyarsa sata ya kuma ce, “Ai, ba laifi ba ne” abokin mai hallakarwa ne shi.
偷竊父母的,說:這不是罪, 此人就是與強盜同類。
25 Mai haɗama yakan jawo tā-da-na-zaune-tsaye, amma duk wanda ya dogara ga Ubangiji zai yi nasara.
心中貪婪的,挑起爭端; 倚靠耶和華的,必得豐裕。
26 Duk mai dogara ga kansa wawa ne, amma duk wanda yake tafiya da hikima zai zauna lafiya.
心中自是的,便是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
27 Duk wanda yake bayarwa ga matalauta ba zai rasa kome ba, amma duk wanda bai kula da su ba yana samu la’ana masu yawa.
賙濟貧窮的,不致缺乏; 佯為不見的,必多受咒詛。
28 Sa’ad da mugu ya samu shugabanci, mutane sukan yi ta ɓuya; amma sa’ad da mugu ya hallaka, adali kan ci gaba cikin arziki da lafiya.
惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。