< Karin Magana 25 >

1 Waɗannan ƙarin karin maganar Solomon ne waɗanda mutanen Hezekiya sarkin Yahuda suka tara.
These are more proverbs of Solomon, collected by the scribes of Hezekiah, king of Judah.
2 Ɗaukakar Allah ce a ɓoye batun; a bayyana batun kuwa ɗaukakar sarakuna ne.
God's greatness is in doing things that can't be known, while the greatness of kings is in revealing things.
3 Kamar yadda sammai suna can bisa duniya kuma tana da zurfi, haka zukatan sarakuna suka wuce a bincika.
Just as the height of the heavens or the depth of the earth can't be known, the king's thinking can't be known.
4 Ka tace azurfa sai kayan su fito don maƙerin azurfa;
Remove the waste from the silver, and the silversmith has pure silver to work with.
5 ka cire mugaye daga gaban sarki, kursiyinsa kuwa zai kahu ta wurin adalci.
Remove the wicked from the king's presence and the king will rule securely and justly.
6 Kada ka ɗaukaka kanka a gaban sarki, kada kuma ka nemi wa kanka wuri a cikin manyan mutane;
Don't try to make yourself look great before the king, and don't pretend to be among the important people,
7 gara ya ce maka, “Ka hauro nan,” da a ƙasƙantar da kai a gaban wani mai makami. Abin da ka gani da idanunka
for it's better to be told, “Come up here,” than to be humiliated before a nobleman. Even though you've seen something with your own eyes,
8 kada ka yi garaje kai ƙara a majalisa, gama me za ka yi a ƙarshe in maƙwabcinka ya ba ka kunya?
don't rush to take legal action, for what are you going to do in the end when your neighbor shows you're wrong and humiliates you?
9 In kai da maƙwabcinka kuka yi gardama, kada ka tona asirin wani,
Discuss the case with your neighbor himself, and don't betray someone else's secret,
10 in ba haka ba duk wanda ya ji zai kunyata ka ba za ka kuma taɓa rabuwa da wannan mummuna suna ba.
otherwise whoever hears it will make you ashamed and you'll never lose your bad reputation.
11 Kalmar da aka faɗa daidai tana kamar zubin zinariyar da aka yi a mazubin azurfa.
Advice given at the right time is like golden apples set in silver.
12 Kamar’yan kunnen zinariya ko kuwa kayan ado na zinariya zalla haka yake da tsawatawar mai hikima ga kunne mai saurarawa.
Constructive criticism from the wise to someone who listens is like a gold ring and a necklace of fine gold.
13 Kamar sanyin ƙanƙara a lokacin girbi haka ɗan saƙo mai aminci wanda aka aika; ya wartsakar da ran waɗanda suka aike shi.
Faithful messengers are as refreshing to their master as cold snow on a hot harvest day.
14 Kamar gizagizai da kuma iska marar ruwan sama haka mutumin da yake fariya a kan kyautan da ba ya bayarwa.
Someone who boasts about a gift they never give is like cloud and wind without rain.
15 Ta wurin haƙuri akan rinjaye mai mulki, magana mai hankali kan karye ƙashi.
If you're patient you can persuade your superior, and soft words can break down opposition.
16 In ka sami zuma, ka sha isashe kawai, in ya yi yawa, za ka yi amai.
If you find honey, eat just enough, for if you eat too much, you'll be sick.
17 Kada ka cika ziyarar gidan maƙwabcinka yawan ganinka zai sa ya ƙi ka.
Don't set foot in your neighbors' homes too often, otherwise they'll get fed up with you and hate you.
18 Kamar sanda ko takobi ko kibiya mai tsini haka yake da mutumin da yake ba da shaidar ƙarya a kan maƙwabcinsa.
Telling lies in court against a friend is like attacking them with a mace, or a sword, or an arrow.
19 Kamar haƙori mai ciwo ko yin tafiya da gurguwar ƙafa haka yake ga mai dogara da marasa aminci a lokacin wahala.
Trusting in unreliable people in times of trouble is like eating with a broken tooth or walking on a bad foot.
20 Kamar wanda ya tuɓe riga a ranar da ake sanyi, ko kuwa kamar zuba ruwan tsami a kanwa, haka yake da mai rera waƙoƙi ga mai baƙin ciki.
Singing happy songs to someone who's broken-hearted is like taking off your coat on a cold day, or pouring vinegar onto an open wound.
21 In abokin gābanka yana jin yunwa, ka ba shi abinci ya ci; in yana jin ƙishi, ka ba shi ruwa ya sha.
If your enemy is hungry, give him something to eat; if he's thirsty, give him a drink of water.
22 Ta yin haka, za ka tara garwashin wuta mai ci a kansa, Ubangiji kuma zai sāka maka.
This will make him ashamed as if he had burning coals piled on his head, and the Lord will reward you.
23 Kamar yadda iskar arewa kan kawo ruwan sama, haka jita-jita kan kawo fushi.
In the same way that the north wind brings rain, slandering people makes them angry.
24 Gara a zauna a kusurwar rufin ɗaki da a zauna a gida ɗaya da mace mai fitina.
It's better to live in a corner of a housetop than to share a whole house with an argumentative wife.
25 Kamar ruwan sanyi ga ran da ya gaji haka yake da jin labari mai daɗi daga ƙasa mai nisa.
Good news from a distant country is like cold water to an exhausted traveler.
26 Kamar rafi mai laka ko rijiyar da ta gurɓace haka yake da mai adalci wanda ya miƙa wuya ga mugaye.
Good people who give in to the wicked are like a muddied spring or a polluted well.
27 Ba shi da kyau ka sha zuma da yawa, haka ma ba shi da kyau ka nemi girma wa kanka.
It's not good to eat too much honey, or to want too much praise.
28 Kamar birni da katangarsa sun rushe haka yake da mutumin da ba ya iya danne fushinsa.
Someone without control is as exposed as a town whose walls have been breached.

< Karin Magana 25 >