< Karin Magana 22 >

1 An fi son suna mai kyau fiye da wadata mai yawa; tagomashi kuma ya fi azurfa ko zinariya.
İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
2 Mawadaci da matalauci suna da abu guda. Ubangiji ne Mahaliccinsu duka.
Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
3 Mai basira kan ga damuwa tana zuwa yă nemi mafaka, amma marar azanci kan yi ta tafiya yă kuma sha wahala.
İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
4 Sauƙinkai da tsoron Ubangiji sukan kawo wadata da girmamawa da kuma rai.
Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
5 A hanyoyin mugu akwai kaya da tarko, amma duk wanda ya kiyaye ransa kan kauce musu.
Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
6 Ka hori yaro a hanyar da ya kamata yă bi, kuma sa’ad da ya tsufa ba zai bar ta ba.
Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
7 Mawadaci yakan yi mulki a kan matalauci, mai cin bashi kuwa bawan mai ba da bashi ne.
Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
8 Duk wanda ya shuka mugunta yakan girbe wahala, za a kuma hallaka sandar fushinsa.
Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
9 Mai bayarwa hannu sake shi kansa zai sami albarka, gama yakan raba abincinsa da matalauta.
Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
10 Ka hori mai ba’a, hatsaniya kuwa za tă yi waje; fitina da zargi kuma za su ƙare.
Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
11 Duk mai son tsabtar zuciya wanda kuma jawabinsa mai alheri ne zai zama aminin sarki.
Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
12 Idanun Ubangiji na lura da sani, amma yakan ƙi kalmomin marar aminci.
RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
13 Rago kan ce, “Akwai zaki a waje!” Ko kuma “Za a kashe ni a tituna!”
Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
14 Bakin mazinaciya rami ne mai zurfi; duk wanda yake a ƙarƙashin fushin Ubangiji zai fāɗa a ciki.
Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB'bin gazabına uğrayan oraya düşer.
15 Wauta tana da yawa a zuciyar yara, amma sandar horo zai kore ta nesa da su.
Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
16 Duk wanda yake danne matalauta don yă azurta kuma duk wanda yake kyauta ga mawadata, dukansu kan talauta.
Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
17 Ka kasa kunne ka kuma saurara ga maganganu masu hikima; ka yi amfani da abin da nake koyarwa,
Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
18 gama yana da daɗi sa’ad da ka kiyaye su a zuciyarka ka kuma kasance da su a shirye a leɓunanka.
Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
19 Domin dogarawarka ta kasance ga Ubangiji, ina koya maka yau, har kai ma.
RAB'be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
20 Ban rubuta maka maganganu talatin ba, maganganun shawara da sani,
Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
21 ina koya maka gaskiya da kalmomin da za ka dogara a kai, saboda ka iya ba da amsa daidai ga duk wanda ya aike ka?
Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
22 Kada ka zalunci matalauta a kan suna matalauta kada kuma ka ƙwari wanda ba shi da mai taimako a gaban shari’a,
Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
23 gama Ubangiji zai yi magana dominsu zai kuwa washe waɗanda suka washe su.
Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
24 Kada ka yi abokantaka da mai zafin rai, kada ka haɗa kai da wanda ba shi da wuya ya yi fushi,
Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
25 in ba haka ba za ka koyi hanyoyinsa ka kuma sa kanka a tarko.
Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
26 Kada ka zama mai ɗaukar lamuni ko ka ba da jingina saboda bashi;
El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
27 gama in ka kāsa biya za a ƙwace gadon da kake kwanciya a kai ma.
Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
28 Kada ka matsar da shaidar kan iyakar da kakanninka suka kafa.
Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
29 Kana ganin mutumin da yake da gwaninta a cikin aikinsa? Zai yi wa sarakuna hidima; ba zai yi hidima wa mutanen da ba su iya ba.
İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.

< Karin Magana 22 >