< Karin Magana 22 >

1 An fi son suna mai kyau fiye da wadata mai yawa; tagomashi kuma ya fi azurfa ko zinariya.
Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
2 Mawadaci da matalauci suna da abu guda. Ubangiji ne Mahaliccinsu duka.
Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
3 Mai basira kan ga damuwa tana zuwa yă nemi mafaka, amma marar azanci kan yi ta tafiya yă kuma sha wahala.
Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
4 Sauƙinkai da tsoron Ubangiji sukan kawo wadata da girmamawa da kuma rai.
Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
5 A hanyoyin mugu akwai kaya da tarko, amma duk wanda ya kiyaye ransa kan kauce musu.
Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
6 Ka hori yaro a hanyar da ya kamata yă bi, kuma sa’ad da ya tsufa ba zai bar ta ba.
Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
7 Mawadaci yakan yi mulki a kan matalauci, mai cin bashi kuwa bawan mai ba da bashi ne.
Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
8 Duk wanda ya shuka mugunta yakan girbe wahala, za a kuma hallaka sandar fushinsa.
Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
9 Mai bayarwa hannu sake shi kansa zai sami albarka, gama yakan raba abincinsa da matalauta.
Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
10 Ka hori mai ba’a, hatsaniya kuwa za tă yi waje; fitina da zargi kuma za su ƙare.
Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
11 Duk mai son tsabtar zuciya wanda kuma jawabinsa mai alheri ne zai zama aminin sarki.
Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
12 Idanun Ubangiji na lura da sani, amma yakan ƙi kalmomin marar aminci.
Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
13 Rago kan ce, “Akwai zaki a waje!” Ko kuma “Za a kashe ni a tituna!”
Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
14 Bakin mazinaciya rami ne mai zurfi; duk wanda yake a ƙarƙashin fushin Ubangiji zai fāɗa a ciki.
Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
15 Wauta tana da yawa a zuciyar yara, amma sandar horo zai kore ta nesa da su.
Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
16 Duk wanda yake danne matalauta don yă azurta kuma duk wanda yake kyauta ga mawadata, dukansu kan talauta.
Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
17 Ka kasa kunne ka kuma saurara ga maganganu masu hikima; ka yi amfani da abin da nake koyarwa,
Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
18 gama yana da daɗi sa’ad da ka kiyaye su a zuciyarka ka kuma kasance da su a shirye a leɓunanka.
Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
19 Domin dogarawarka ta kasance ga Ubangiji, ina koya maka yau, har kai ma.
Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
20 Ban rubuta maka maganganu talatin ba, maganganun shawara da sani,
Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
21 ina koya maka gaskiya da kalmomin da za ka dogara a kai, saboda ka iya ba da amsa daidai ga duk wanda ya aike ka?
Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
22 Kada ka zalunci matalauta a kan suna matalauta kada kuma ka ƙwari wanda ba shi da mai taimako a gaban shari’a,
Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
23 gama Ubangiji zai yi magana dominsu zai kuwa washe waɗanda suka washe su.
Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
24 Kada ka yi abokantaka da mai zafin rai, kada ka haɗa kai da wanda ba shi da wuya ya yi fushi,
Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
25 in ba haka ba za ka koyi hanyoyinsa ka kuma sa kanka a tarko.
Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
26 Kada ka zama mai ɗaukar lamuni ko ka ba da jingina saboda bashi;
Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
27 gama in ka kāsa biya za a ƙwace gadon da kake kwanciya a kai ma.
Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
28 Kada ka matsar da shaidar kan iyakar da kakanninka suka kafa.
Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
29 Kana ganin mutumin da yake da gwaninta a cikin aikinsa? Zai yi wa sarakuna hidima; ba zai yi hidima wa mutanen da ba su iya ba.
Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.

< Karin Magana 22 >