< Karin Magana 22 >

1 An fi son suna mai kyau fiye da wadata mai yawa; tagomashi kuma ya fi azurfa ko zinariya.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
2 Mawadaci da matalauci suna da abu guda. Ubangiji ne Mahaliccinsu duka.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
3 Mai basira kan ga damuwa tana zuwa yă nemi mafaka, amma marar azanci kan yi ta tafiya yă kuma sha wahala.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
4 Sauƙinkai da tsoron Ubangiji sukan kawo wadata da girmamawa da kuma rai.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
5 A hanyoyin mugu akwai kaya da tarko, amma duk wanda ya kiyaye ransa kan kauce musu.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
6 Ka hori yaro a hanyar da ya kamata yă bi, kuma sa’ad da ya tsufa ba zai bar ta ba.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
7 Mawadaci yakan yi mulki a kan matalauci, mai cin bashi kuwa bawan mai ba da bashi ne.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
8 Duk wanda ya shuka mugunta yakan girbe wahala, za a kuma hallaka sandar fushinsa.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
9 Mai bayarwa hannu sake shi kansa zai sami albarka, gama yakan raba abincinsa da matalauta.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
10 Ka hori mai ba’a, hatsaniya kuwa za tă yi waje; fitina da zargi kuma za su ƙare.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
11 Duk mai son tsabtar zuciya wanda kuma jawabinsa mai alheri ne zai zama aminin sarki.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
12 Idanun Ubangiji na lura da sani, amma yakan ƙi kalmomin marar aminci.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
13 Rago kan ce, “Akwai zaki a waje!” Ko kuma “Za a kashe ni a tituna!”
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
14 Bakin mazinaciya rami ne mai zurfi; duk wanda yake a ƙarƙashin fushin Ubangiji zai fāɗa a ciki.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
15 Wauta tana da yawa a zuciyar yara, amma sandar horo zai kore ta nesa da su.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
16 Duk wanda yake danne matalauta don yă azurta kuma duk wanda yake kyauta ga mawadata, dukansu kan talauta.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
17 Ka kasa kunne ka kuma saurara ga maganganu masu hikima; ka yi amfani da abin da nake koyarwa,
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
18 gama yana da daɗi sa’ad da ka kiyaye su a zuciyarka ka kuma kasance da su a shirye a leɓunanka.
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
19 Domin dogarawarka ta kasance ga Ubangiji, ina koya maka yau, har kai ma.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
20 Ban rubuta maka maganganu talatin ba, maganganun shawara da sani,
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
21 ina koya maka gaskiya da kalmomin da za ka dogara a kai, saboda ka iya ba da amsa daidai ga duk wanda ya aike ka?
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
22 Kada ka zalunci matalauta a kan suna matalauta kada kuma ka ƙwari wanda ba shi da mai taimako a gaban shari’a,
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
23 gama Ubangiji zai yi magana dominsu zai kuwa washe waɗanda suka washe su.
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
24 Kada ka yi abokantaka da mai zafin rai, kada ka haɗa kai da wanda ba shi da wuya ya yi fushi,
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
25 in ba haka ba za ka koyi hanyoyinsa ka kuma sa kanka a tarko.
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
26 Kada ka zama mai ɗaukar lamuni ko ka ba da jingina saboda bashi;
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
27 gama in ka kāsa biya za a ƙwace gadon da kake kwanciya a kai ma.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
28 Kada ka matsar da shaidar kan iyakar da kakanninka suka kafa.
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
29 Kana ganin mutumin da yake da gwaninta a cikin aikinsa? Zai yi wa sarakuna hidima; ba zai yi hidima wa mutanen da ba su iya ba.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃

< Karin Magana 22 >