< Karin Magana 22 >
1 An fi son suna mai kyau fiye da wadata mai yawa; tagomashi kuma ya fi azurfa ko zinariya.
A good name is rather to be chosen than great riches; And better is good-will than silver and gold.
2 Mawadaci da matalauci suna da abu guda. Ubangiji ne Mahaliccinsu duka.
The rich and the poor meet together; The LORD is the Maker of them all.
3 Mai basira kan ga damuwa tana zuwa yă nemi mafaka, amma marar azanci kan yi ta tafiya yă kuma sha wahala.
The prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple rush on, and are punished.
4 Sauƙinkai da tsoron Ubangiji sukan kawo wadata da girmamawa da kuma rai.
By humility and the fear of the LORD Are riches and honor and life.
5 A hanyoyin mugu akwai kaya da tarko, amma duk wanda ya kiyaye ransa kan kauce musu.
Thorns and snares are in the way of the deceitful; He that will preserve his life will be far from them.
6 Ka hori yaro a hanyar da ya kamata yă bi, kuma sa’ad da ya tsufa ba zai bar ta ba.
Train up a child in accordance with his way, And when he is old he will not depart from it.
7 Mawadaci yakan yi mulki a kan matalauci, mai cin bashi kuwa bawan mai ba da bashi ne.
The rich ruleth over the poor, And the borrower is servant to the lender.
8 Duk wanda ya shuka mugunta yakan girbe wahala, za a kuma hallaka sandar fushinsa.
He who soweth iniquity shall reap calamity, And the rod of his punishment is prepared.
9 Mai bayarwa hannu sake shi kansa zai sami albarka, gama yakan raba abincinsa da matalauta.
He who hath a bountiful eye shall be blessed, Because he giveth of his bread to the poor.
10 Ka hori mai ba’a, hatsaniya kuwa za tă yi waje; fitina da zargi kuma za su ƙare.
Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and reproach will cease.
11 Duk mai son tsabtar zuciya wanda kuma jawabinsa mai alheri ne zai zama aminin sarki.
He who loveth purity of heart, Grace is upon his lips, and the king will be his friend.
12 Idanun Ubangiji na lura da sani, amma yakan ƙi kalmomin marar aminci.
The eyes of the LORD watch over knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous.
13 Rago kan ce, “Akwai zaki a waje!” Ko kuma “Za a kashe ni a tituna!”
The slothful man saith, “There is a lion without; I shall be slain in the streets.”
14 Bakin mazinaciya rami ne mai zurfi; duk wanda yake a ƙarƙashin fushin Ubangiji zai fāɗa a ciki.
The mouth of strange women is a deep pit; He with whom the LORD is angry shall fall therein.
15 Wauta tana da yawa a zuciyar yara, amma sandar horo zai kore ta nesa da su.
Folly is bound to the heart of a child; But the rod of correction will drive it far from him.
16 Duk wanda yake danne matalauta don yă azurta kuma duk wanda yake kyauta ga mawadata, dukansu kan talauta.
He that oppresseth the poor to increase his wealth, And he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17 Ka kasa kunne ka kuma saurara ga maganganu masu hikima; ka yi amfani da abin da nake koyarwa,
Incline thine ear, and hear the words of the wise, And give heed to my instruction!
18 gama yana da daɗi sa’ad da ka kiyaye su a zuciyarka ka kuma kasance da su a shirye a leɓunanka.
For it will be a pleasant thing, if thou keep them in thy bosom, When they are altogether established upon thy lips.
19 Domin dogarawarka ta kasance ga Ubangiji, ina koya maka yau, har kai ma.
That thy trust may be in the LORD, I have this day given to thee instruction, yea, to thee.
20 Ban rubuta maka maganganu talatin ba, maganganun shawara da sani,
Behold, I have written to thee excellent things Concerning counsel and knowledge;
21 ina koya maka gaskiya da kalmomin da za ka dogara a kai, saboda ka iya ba da amsa daidai ga duk wanda ya aike ka?
That I may make thee know rectitude, and words of truth; That thou mayst bring back words of truth to them that send thee.
22 Kada ka zalunci matalauta a kan suna matalauta kada kuma ka ƙwari wanda ba shi da mai taimako a gaban shari’a,
Rob not the poor man, because he is poor, Nor crush thou the destitute at the gate;
23 gama Ubangiji zai yi magana dominsu zai kuwa washe waɗanda suka washe su.
For the LORD will maintain their cause, And despoil their spoilers of life.
24 Kada ka yi abokantaka da mai zafin rai, kada ka haɗa kai da wanda ba shi da wuya ya yi fushi,
Make no friendship with a passionate man, Nor be the companion of a man prone to wrath;
25 in ba haka ba za ka koyi hanyoyinsa ka kuma sa kanka a tarko.
Lest thou learn his ways, And take to thyself a snare.
26 Kada ka zama mai ɗaukar lamuni ko ka ba da jingina saboda bashi;
Be not thou one of those who strike hands, Of those who are sureties for debts.
27 gama in ka kāsa biya za a ƙwace gadon da kake kwanciya a kai ma.
When thou hast nothing to pay, Why should thy bed be taken from under thee?
28 Kada ka matsar da shaidar kan iyakar da kakanninka suka kafa.
Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have made.
29 Kana ganin mutumin da yake da gwaninta a cikin aikinsa? Zai yi wa sarakuna hidima; ba zai yi hidima wa mutanen da ba su iya ba.
Seest thou a man diligent in his business? He shall be the minister of kings; He shall not serve obscure men.