< Karin Magana 21 >

1 A hannun Ubangiji zuciyar sarki kamar ruwan rafi ne wanda yake bi da shi duk inda ya so.
Срце је царево у руци Господу као потоци водени; куда год хоће, савија га.
2 Mutum zai yi tunani hanyoyinsa daidai suke, amma Ubangiji yakan auna zuciya.
Сваки се пут човеку чини прав, али Господ испитује срца.
3 Yin abin da yake daidai da kuma nagari Ubangiji ya fi yarda da shi fiye da hadaya.
Да се чини правда и суд, милије је Господу него жртва.
4 Girmankai da fariya, su ne fitilar mugaye, wannan kuwa zunubi ne!
Поносите очи и надуто срце и орање безбожничко грех је.
5 Shirye-shiryen mai aiki tuƙuru kan kai ga riba in kuwa ka cika gaggawa zai kai ga talauci.
Мисли вредног човека доносе обиље, а сваког нагла сиромаштво.
6 Dukiyar da aka samu ta wurin harshe mai yin ƙarya tarin tururi ne da kuma mugun tarko.
Благо сабрано језиком лажљивим таштина је која пролази међу оне који траже смрт.
7 Rikicin mugaye zai yi gāba da su, gama sun ƙi su yi abin da yake daidai.
Грабеж безбожних однеће их, јер не хтеше чинити што је право.
8 Hanyar mai laifi karkatacciya ce, amma halin marar laifi sukan aikata gaskiya.
Чији је пут крив, он је туђ; а ко је чист, његово је дело право.
9 Gara a zauna a kusurwar rufin ɗaki da a zauna a gida ɗaya da mace mai fitina.
Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
10 Mugun mutum yakan zaƙu ya aikata mugunta; maƙwabcinsa ba ya samun jinƙai daga gare shi.
Душа безбожникова жели зло, ни пријатељ његов не налази милости у њега.
11 Sa’ad da aka hukunta mai ba’a marasa azanci suka yi wayo; sa’ad da aka yi wa mai hikima umarni yakan sami sani.
Кад подсмевач бива каран, луди мудра; и кад се мудри поучава, прима знање.
12 Mai Adalci kan lura da gidan mugu kan kuma zama sanadin lalacin mugu.
Учи се праведник од куће безбожникове, кад се безбожници обарају у зло.
13 In mutum ya toshe kunnuwansa ga kukan matalauci, shi ma zai yi kukan neman taimako ba kuwa zai sami amsa ba.
Ко затискује ухо своје од вике убогог, викаће и сам, али неће бити услишен.
14 Kyautar da aka yi a asirce takan kwantar da fushi, kuma cin hancin da aka rufe a cikin riga kan tā da fushi mai tsanani.
Дар у тајности утишава гнев и поклон у недрима жестоку срдњу.
15 Sa’ad da aka yi adalci, yakan kawo farin ciki ga mai adalci amma fargaba ga masu aikata mugunta.
Радост је праведнику чинити што је право, а страх онима који чине безакоње.
16 Mutumin da ya kauce daga hanyar fahimi kan zo ga hutu a ƙungiyar matattu.
Човек који зађе с пута мудрости починуће у збору мртвих.
17 Duk mai son jin daɗi zai zama matalauci; duk mai son ruwan inabi da mai ba zai taɓa zama mai arziki ba.
Ко љуби весеље, биће сиромах; ко љуби вино и уље, неће се обогатити.
18 Mugu kan zama abin fansa don adali, marar aminci kuma don mai aikata gaskiya.
Откуп за праведнике биће безбожник и за добре безаконик.
19 Gara a zauna a hamada da a zauna da mace mai fitina da kuma mugun hali.
Боље је живети у земљи пустој него са женом свадљивом и гневљивом.
20 A gidan mai hikima akwai wuraren ajiya na abinci da mai masu kyau, amma wawa kan cinye duk abin da yake da shi.
Драгоцено је благо и уље у стану мудрога, а човек безуман прождире га.
21 Duk wanda ya nemi adalci da ƙauna kan sami rai, wadata da girmamawa.
Ко иде за правдом и милошћу, наћи ће живот, правду и славу.
22 Mutum mai hikima kan fāɗa wa birnin jarumawa ya kuma rushe katangar da suka dogara a kai.
У град јаких улази мудри, и обара силу у коју се уздају.
23 Duk wanda yake lura da bakinsa da kuma harshensa kan kiyaye kansa daga masifa.
Ко чува уста своја и језик свој, чува душу своју од невоља.
24 Mai girmankai da kuma mai fariya, “Mai ba’a” ne sunansa; yana yin abubuwa da girmankai ainun.
Поноситом и обесном име је подсмевач, који све ради бесно и охоло.
25 Marmarin rago zai zama mutuwarsa, domin hannuwansa sun ƙi su yi aiki.
Лењивца убија жеља, јер руке његове неће да раде;
26 Dukan yini yana marmari ya sami ƙari, amma mai adalci yakan bayar hannu sake.
Сваки дан жели; а праведник даје и не штеди.
27 Hadayar mugaye abin ƙyama ne, balle ma in aka kawo da mugun nufi!
Жртва је безбожничка гад, а камоли кад је приносе у греху?
28 Mai ba da shaidar ƙarya zai hallaka, kuma duk wanda ya saurare shi zai hallaka har abada.
Лажни сведок погинуће, а човек који слуша говориће свагда.
29 Mugun mutum kan yi tsayin daka, amma mai aikata gaskiya kan yi tunani a kan abin da yake yi.
Безбожник је безобразан, а праведник удешава своје путе.
30 Babu hikima, babu tunani, babu shirin da zai yi nasara a kan Ubangiji.
Нема мудрости ни разума ни савета насупрот Богу.
31 Akan shirya doki domin ranar yaƙi, amma nasara tana ga Ubangiji ne.
Коњ се опрема за дан боја, али је у Господа спасење.

< Karin Magana 21 >