< Karin Magana 21 >
1 A hannun Ubangiji zuciyar sarki kamar ruwan rafi ne wanda yake bi da shi duk inda ya so.
stream water heart king in/on/with hand LORD upon all which to delight in to stretch him
2 Mutum zai yi tunani hanyoyinsa daidai suke, amma Ubangiji yakan auna zuciya.
all way: conduct man upright in/on/with eye his and to measure heart LORD
3 Yin abin da yake daidai da kuma nagari Ubangiji ya fi yarda da shi fiye da hadaya.
to make: do righteousness and justice to choose to/for LORD from sacrifice
4 Girmankai da fariya, su ne fitilar mugaye, wannan kuwa zunubi ne!
height eye and broad: arrogant heart lamp wicked sin
5 Shirye-shiryen mai aiki tuƙuru kan kai ga riba in kuwa ka cika gaggawa zai kai ga talauci.
plot sharp surely to/for advantage and all to hasten surely to/for need
6 Dukiyar da aka samu ta wurin harshe mai yin ƙarya tarin tururi ne da kuma mugun tarko.
work treasure in/on/with tongue deception vanity to drive to seek death
7 Rikicin mugaye zai yi gāba da su, gama sun ƙi su yi abin da yake daidai.
violence wicked to drag/chew/saw them for to refuse to/for to make: do justice
8 Hanyar mai laifi karkatacciya ce, amma halin marar laifi sukan aikata gaskiya.
crooked way: conduct man guilty and pure upright work his
9 Gara a zauna a kusurwar rufin ɗaki da a zauna a gida ɗaya da mace mai fitina.
pleasant to/for to dwell upon corner roof from woman: wife contention and house: home fellow
10 Mugun mutum yakan zaƙu ya aikata mugunta; maƙwabcinsa ba ya samun jinƙai daga gare shi.
soul wicked to desire bad: evil not be gracious in/on/with eye his neighbor his
11 Sa’ad da aka hukunta mai ba’a marasa azanci suka yi wayo; sa’ad da aka yi wa mai hikima umarni yakan sami sani.
in/on/with to fine to mock be wise simple and in/on/with be prudent to/for wise to take: recieve knowledge
12 Mai Adalci kan lura da gidan mugu kan kuma zama sanadin lalacin mugu.
be prudent righteous to/for house: household wicked to pervert wicked to/for bad: evil
13 In mutum ya toshe kunnuwansa ga kukan matalauci, shi ma zai yi kukan neman taimako ba kuwa zai sami amsa ba.
to shutter ear his from outcry poor also he/she/it to call: call out and not to answer
14 Kyautar da aka yi a asirce takan kwantar da fushi, kuma cin hancin da aka rufe a cikin riga kan tā da fushi mai tsanani.
gift in/on/with secrecy to subdue face: anger and bribe in/on/with bosom: secret rage strong
15 Sa’ad da aka yi adalci, yakan kawo farin ciki ga mai adalci amma fargaba ga masu aikata mugunta.
joy to/for righteous to make: do justice and terror to/for to work evil: wickedness
16 Mutumin da ya kauce daga hanyar fahimi kan zo ga hutu a ƙungiyar matattu.
man to go astray from way: conduct be prudent in/on/with assembly shade to rest
17 Duk mai son jin daɗi zai zama matalauci; duk mai son ruwan inabi da mai ba zai taɓa zama mai arziki ba.
man need to love: lover joy to love: lover wine and oil not to enrich
18 Mugu kan zama abin fansa don adali, marar aminci kuma don mai aikata gaskiya.
ransom to/for righteous wicked and underneath: instead upright to act treacherously
19 Gara a zauna a hamada da a zauna da mace mai fitina da kuma mugun hali.
pleasant to dwell in/on/with land: country/planet wilderness from woman (contention *Q(K)*) and vexation
20 A gidan mai hikima akwai wuraren ajiya na abinci da mai masu kyau, amma wawa kan cinye duk abin da yake da shi.
treasure to desire and oil in/on/with pasture wise and fool man to swallow up him
21 Duk wanda ya nemi adalci da ƙauna kan sami rai, wadata da girmamawa.
to pursue righteousness and kindness to find life righteousness and glory
22 Mutum mai hikima kan fāɗa wa birnin jarumawa ya kuma rushe katangar da suka dogara a kai.
city mighty man to ascend: rise wise and to go down strength confidence her
23 Duk wanda yake lura da bakinsa da kuma harshensa kan kiyaye kansa daga masifa.
to keep: guard lip his and tongue his to keep: guard from distress soul: myself his
24 Mai girmankai da kuma mai fariya, “Mai ba’a” ne sunansa; yana yin abubuwa da girmankai ainun.
arrogant proud to mock name his to make: do in/on/with fury arrogance
25 Marmarin rago zai zama mutuwarsa, domin hannuwansa sun ƙi su yi aiki.
desire sluggish to die him for to refuse hand his to/for to make: do
26 Dukan yini yana marmari ya sami ƙari, amma mai adalci yakan bayar hannu sake.
all [the] day to desire desire and righteous to give: give and not to withhold
27 Hadayar mugaye abin ƙyama ne, balle ma in aka kawo da mugun nufi!
sacrifice wicked abomination also for in/on/with wickedness to come (in): bring him
28 Mai ba da shaidar ƙarya zai hallaka, kuma duk wanda ya saurare shi zai hallaka har abada.
witness lie to perish and man to hear: hear to/for perpetuity to speak: speak
29 Mugun mutum kan yi tsayin daka, amma mai aikata gaskiya kan yi tunani a kan abin da yake yi.
be strong man wicked in/on/with face his and upright he/she/it (to understand way: conduct his *Q(K)*)
30 Babu hikima, babu tunani, babu shirin da zai yi nasara a kan Ubangiji.
nothing wisdom and nothing understanding and nothing counsel to/for before LORD
31 Akan shirya doki domin ranar yaƙi, amma nasara tana ga Ubangiji ne.
horse to establish: prepare to/for day battle and to/for LORD [the] deliverance: victory