< Karin Magana 20 >

1 Ruwan inabi mai yin ba’a ne, barasa kuma mai rikici ne; duk wanda suka sa ya kauce marar hikima ne.
Вино је подсмевач и силовито пиће немирник, и ко год за њим лута неће бити мудар.
2 Fushin sarki yana kama da rurin zaki; duk wanda ya sa shi fushi zai rasa ransa.
Страх је царев као рика младог лава; ко га дражи, греши својој души.
3 Bangirma ne ga mutum ya guji faɗa, amma kowane wawa yana saurin yin faɗa.
Слава је човеку да се окани свађе; а ко је год безуман, уплеће се.
4 Rago ba ya noma a lokacin noma; saboda haka a lokacin girbi ba ya bukata samun kome.
Ради зиме ленивац не оре; проси о жетви, и ништа не добија.
5 Manufofin zuciyar mutum zurfafan ruwaye ne, amma mutum mai basira yakan jawo su.
Савет је у срцу човечијем дубока вода, али човек разуман црпе га.
6 Kowane mutum gani yake shi mai ƙauna marar ƙarewa ne, amma ina? Da ƙyar ka sami amintacce mutum guda.
Највише људи хвали се својом добротом; али ко ће наћи човека истинитог?
7 Mai adalci kan yi rayuwa marar abin zargi; masu albarka ne’ya’yan da za su biyo bayansa.
Праведник једнако ходи у безазлености својој; благо синовима његовим после њега!
8 Sa’ad da sarki ya zauna kan kujerarsa don yă yi shari’a, yakan ga dukan mugunta da idanunsa.
Цар седећи на престолу судском расипа очима својим свако зло.
9 Wa zai iya cewa, “Na kiyaye zuciyata da tsarki; ni mai tsabta ne marar zunubi kuma”?
Ко може рећи: Очистио сам срце своје, чист сам од греха свог?
10 Ma’auni marar gaskiya da magwajin da ba daidai ba, Ubangiji ya ƙi su duka.
Двојак потег и двојака мера, обоје је мрско Господу.
11 Akan san ƙananan yara ta ayyukansu, ana iya sani ko rayuwarsu amintattu ne, mai nagarta.
По делима својим познаје се и дете хоће ли бити чисто и хоће ли бити право дело његово.
12 Kunnuwan da suke ji da kuma idanun da suke gani, Ubangiji ne ya yi su duka.
Ухо које чује, и око које види, обоје је Господ начинио.
13 Kada ka so barci in ba haka ba za ka talauce; ka zauna a faɗake za ka kuwa kasance da sauran abinci.
Не љуби сна, да не осиромашиш; отварај очи своје, и бићеш сит хлеба.
14 “Kai, ya yi tsada, ya yi tsada!” In ji mai saya; sa’ad da ya tafi yana taƙama a kan ya iya ciniki.
Не ваља, не ваља, говори ко купује, а кад отиде онда се хвали.
15 Zinariya akwai ta, lu’ulu’u kuma ga shi a yalwace, amma leɓunan da suke magana da sani suna da wuyan samu kamar duwatsu masu daraja.
Има злата и много бисера, али су мудре усне најдрагоценији накит.
16 A karɓi rigunan wanda ya ɗauki lamunin baƙo; a riƙe shi jingina in ya yi shi don mace marar aminci.
Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, узми залог од њега за туђинку.
17 Abincin da aka samu ta hanyar zamba yakan zama da daɗi, amma mutum zai ƙarasa da baki cike da yashi.
Сладак је човеку хлеб од преваре, али му се после напуне уста песка.
18 Ka yi shirye-shirye ta wurin neman shawara; in kana yaƙi, ka sami bishewa.
Мисли се утврђују саветом; зато разумно ратуј.
19 Mai gulma yakan lalace yarda; saboda haka ka guji mutum mai yawan surutu.
Ко открива тајну, поступа неверно; зато се не мешај с оним који разваљује уста.
20 In mutum ya zargi mahaifinsa ko mahaifiyarsa, fitilarsa za tă mutu a tsakiyar duhu.
Ко псује оца свог или матер своју, његов ће се жижак угасити у црном мраку.
21 Gādon da aka samu da sauri a farkon farawa ba zai zama mai albarka a ƙarshe ba.
Наследство које се из почетка брзо добија, не бива на послетку благословено.
22 Kada ka ce, “Zan rama wannan abin da aka yi mini!” Ka dogara ga Ubangiji, zai kuwa fisshe ka.
Не говори: Вратићу зло. Чекај Господа, и сачуваће те.
23 Ubangiji ya ƙi ma’aunin da ba daidai ba, da kuma magwajin da ba su gamshe shi ba.
Мрзак је Господу двојак потег, мерила лажна нису добра.
24 Ubangiji ne yake bi da matakan mutum, Ta yaya wani zai fahimci hanyarsa?
Од Господа су кораци човечји, а човек како ће разумети пут његов?
25 Tarko ne ga mutum ya keɓe wani abu da ba tunani daga baya kuma ya yi la’akari da alkawarinsa.
Замка је човеку да прождре светињу, и после завета опет да тражи.
26 Sarki mai hikima yakan gane mugunta; ya hukunta su ba tausayi.
Мудар цар расипа безбожнике и пушта на њих коло.
27 Fitilar Ubangiji kan bincika zuciyar mutum takan bincika lamirinsa.
Видело је Господње душа човечија, истражује све што је у срцу.
28 Ƙauna da aminci kan kiyaye sarki lafiya; ta wurin ƙauna sarautarsa za tă zauna a kafe.
Милост и истина чувају цара, и милошћу подупире свој престо.
29 Ɗaukakar matasa maza ita ce ƙarfinsu, furfura ita ce darajar tsofaffi.
Слава је младићима сила њихова, а старцима част седа коса.
30 Naushi da rauni kan share mugunta, dūka kuma kan tsabtacce lamiri.
Модрице од боја и ударци који продиру до срца јесу лек зломе.

< Karin Magana 20 >