< Karin Magana 20 >
1 Ruwan inabi mai yin ba’a ne, barasa kuma mai rikici ne; duk wanda suka sa ya kauce marar hikima ne.
Vino je potsmjevaè i silovito piæe nemirnik, i ko god za njim luta neæe biti mudar.
2 Fushin sarki yana kama da rurin zaki; duk wanda ya sa shi fushi zai rasa ransa.
Strah je carev kao rika mladoga lava; ko ga draži, griješi svojoj duši.
3 Bangirma ne ga mutum ya guji faɗa, amma kowane wawa yana saurin yin faɗa.
Slava je èovjeku da se okani svaðe; a ko je god bezuman, upleæe se.
4 Rago ba ya noma a lokacin noma; saboda haka a lokacin girbi ba ya bukata samun kome.
Radi zime ljenivac ne ore; prosi o žetvi, i ništa ne dobija.
5 Manufofin zuciyar mutum zurfafan ruwaye ne, amma mutum mai basira yakan jawo su.
Savjet je u srcu èovjeèijem duboka voda, ali èovjek razuman crpe ga.
6 Kowane mutum gani yake shi mai ƙauna marar ƙarewa ne, amma ina? Da ƙyar ka sami amintacce mutum guda.
Najviše ljudi hvali se svojom dobrotom; ali ko æe naæi èovjeka istinita?
7 Mai adalci kan yi rayuwa marar abin zargi; masu albarka ne’ya’yan da za su biyo bayansa.
Pravednik jednako hodi u bezazlenosti svojoj; blago sinovima njegovijem poslije njega!
8 Sa’ad da sarki ya zauna kan kujerarsa don yă yi shari’a, yakan ga dukan mugunta da idanunsa.
Car sjedeæi na prijestolu sudskom rasipa oèima svojim svako zlo.
9 Wa zai iya cewa, “Na kiyaye zuciyata da tsarki; ni mai tsabta ne marar zunubi kuma”?
Ko može reæi: oèistio sam srce svoje, èist sam od grijeha svojega?
10 Ma’auni marar gaskiya da magwajin da ba daidai ba, Ubangiji ya ƙi su duka.
Dvojak poteg i dvojaka mjera, oboje je mrsko Gospodu.
11 Akan san ƙananan yara ta ayyukansu, ana iya sani ko rayuwarsu amintattu ne, mai nagarta.
Po djelima svojim poznaje se i dijete hoæe li biti èisto i hoæe li biti pravo djelo njegovo.
12 Kunnuwan da suke ji da kuma idanun da suke gani, Ubangiji ne ya yi su duka.
Uho koje èuje, i oko koje vidi, oboje je Gospod naèinio.
13 Kada ka so barci in ba haka ba za ka talauce; ka zauna a faɗake za ka kuwa kasance da sauran abinci.
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvoraj oèi svoje, i biæeš sit hljeba.
14 “Kai, ya yi tsada, ya yi tsada!” In ji mai saya; sa’ad da ya tafi yana taƙama a kan ya iya ciniki.
Ne valja, ne valja, govori ko kupuje, a kad otide onda se hvali.
15 Zinariya akwai ta, lu’ulu’u kuma ga shi a yalwace, amma leɓunan da suke magana da sani suna da wuyan samu kamar duwatsu masu daraja.
Ima zlata i mnogo bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
16 A karɓi rigunan wanda ya ɗauki lamunin baƙo; a riƙe shi jingina in ya yi shi don mace marar aminci.
Uzmi haljinu onome koji se podjemèi za tuðina, uzmi zalog od njega za tuðinku.
17 Abincin da aka samu ta hanyar zamba yakan zama da daɗi, amma mutum zai ƙarasa da baki cike da yashi.
Sladak je èovjeku hljeb od prijevare, ali mu se poslije napune usta pijeska.
18 Ka yi shirye-shirye ta wurin neman shawara; in kana yaƙi, ka sami bishewa.
Misli se utvrðuju savjetom; zato razumno ratuj.
19 Mai gulma yakan lalace yarda; saboda haka ka guji mutum mai yawan surutu.
Ko otkriva tajnu, postupa nevjerno; zato se ne miješaj s onijem koji razvaljuje usta.
20 In mutum ya zargi mahaifinsa ko mahaifiyarsa, fitilarsa za tă mutu a tsakiyar duhu.
Ko psuje oca svojega ili mater svoju, njegov æe se žižak ugasiti u crnom mraku.
21 Gādon da aka samu da sauri a farkon farawa ba zai zama mai albarka a ƙarshe ba.
Našljedstvo koje se iz poèetka brzo dobija, ne biva na pošljetku blagosloveno.
22 Kada ka ce, “Zan rama wannan abin da aka yi mini!” Ka dogara ga Ubangiji, zai kuwa fisshe ka.
Ne govori: vratiæu zlo. Èekaj Gospoda, i saèuvaæe te.
23 Ubangiji ya ƙi ma’aunin da ba daidai ba, da kuma magwajin da ba su gamshe shi ba.
Mrzak je Gospodu dvojak poteg, mjerila lažna nijesu dobra.
24 Ubangiji ne yake bi da matakan mutum, Ta yaya wani zai fahimci hanyarsa?
Od Gospoda su koraci èovjeèji, a èovjek kako æe razumjeti put njegov?
25 Tarko ne ga mutum ya keɓe wani abu da ba tunani daga baya kuma ya yi la’akari da alkawarinsa.
Zamka je èovjeku da proždre svetinju, i poslije zavjeta opet da traži.
26 Sarki mai hikima yakan gane mugunta; ya hukunta su ba tausayi.
Mudar car rasipa bezbožnike i pušta na njih kolo.
27 Fitilar Ubangiji kan bincika zuciyar mutum takan bincika lamirinsa.
Vidjelo je Gospodnje duša èovjeèija, istražuje sve što je u srcu.
28 Ƙauna da aminci kan kiyaye sarki lafiya; ta wurin ƙauna sarautarsa za tă zauna a kafe.
Milost i istina èuvaju cara, i milošæu podupire svoj prijesto.
29 Ɗaukakar matasa maza ita ce ƙarfinsu, furfura ita ce darajar tsofaffi.
Slava je mladiæima sila njihova, a starcima èast sijeda kosa.
30 Naushi da rauni kan share mugunta, dūka kuma kan tsabtacce lamiri.
Modrice od boja i udarci koji prodiru do srca jesu lijek zlome.