< Karin Magana 20 >

1 Ruwan inabi mai yin ba’a ne, barasa kuma mai rikici ne; duk wanda suka sa ya kauce marar hikima ne.
Luxuriosa res, vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur, non erit sapiens.
2 Fushin sarki yana kama da rurin zaki; duk wanda ya sa shi fushi zai rasa ransa.
Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam.
3 Bangirma ne ga mutum ya guji faɗa, amma kowane wawa yana saurin yin faɗa.
Honor est homini, qui separat se a contentionibus: omnes autem stulti miscentur contumeliis.
4 Rago ba ya noma a lokacin noma; saboda haka a lokacin girbi ba ya bukata samun kome.
Propter frigus piger arare noluit: mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi.
5 Manufofin zuciyar mutum zurfafan ruwaye ne, amma mutum mai basira yakan jawo su.
Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri: sed homo sapiens exhauriet illud.
6 Kowane mutum gani yake shi mai ƙauna marar ƙarewa ne, amma ina? Da ƙyar ka sami amintacce mutum guda.
Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
7 Mai adalci kan yi rayuwa marar abin zargi; masu albarka ne’ya’yan da za su biyo bayansa.
Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
8 Sa’ad da sarki ya zauna kan kujerarsa don yă yi shari’a, yakan ga dukan mugunta da idanunsa.
Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo.
9 Wa zai iya cewa, “Na kiyaye zuciyata da tsarki; ni mai tsabta ne marar zunubi kuma”?
Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
10 Ma’auni marar gaskiya da magwajin da ba daidai ba, Ubangiji ya ƙi su duka.
Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
11 Akan san ƙananan yara ta ayyukansu, ana iya sani ko rayuwarsu amintattu ne, mai nagarta.
Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
12 Kunnuwan da suke ji da kuma idanun da suke gani, Ubangiji ne ya yi su duka.
Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
13 Kada ka so barci in ba haka ba za ka talauce; ka zauna a faɗake za ka kuwa kasance da sauran abinci.
Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
14 “Kai, ya yi tsada, ya yi tsada!” In ji mai saya; sa’ad da ya tafi yana taƙama a kan ya iya ciniki.
Malum est, malum est, dicit omnis emptor: et cum recesserit, tunc gloriabitur.
15 Zinariya akwai ta, lu’ulu’u kuma ga shi a yalwace, amma leɓunan da suke magana da sani suna da wuyan samu kamar duwatsu masu daraja.
Est aurum, et multitudo gemmarum: vas autem pretiosum labia scientiae.
16 A karɓi rigunan wanda ya ɗauki lamunin baƙo; a riƙe shi jingina in ya yi shi don mace marar aminci.
Tolle vestimentum eius, qui fideiussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
17 Abincin da aka samu ta hanyar zamba yakan zama da daɗi, amma mutum zai ƙarasa da baki cike da yashi.
Suavis est homini panis mendacii: et postea implebitur os eius calculo.
18 Ka yi shirye-shirye ta wurin neman shawara; in kana yaƙi, ka sami bishewa.
Cogitationes consiliis roborantur: et gubernaculis tractanda sunt bella.
19 Mai gulma yakan lalace yarda; saboda haka ka guji mutum mai yawan surutu.
Ei, qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
20 In mutum ya zargi mahaifinsa ko mahaifiyarsa, fitilarsa za tă mutu a tsakiyar duhu.
Qui maledicit patri suo, et matri, extinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
21 Gādon da aka samu da sauri a farkon farawa ba zai zama mai albarka a ƙarshe ba.
Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
22 Kada ka ce, “Zan rama wannan abin da aka yi mini!” Ka dogara ga Ubangiji, zai kuwa fisshe ka.
Ne dicas: Reddam malum: expecta Dominum, et liberabit te.
23 Ubangiji ya ƙi ma’aunin da ba daidai ba, da kuma magwajin da ba su gamshe shi ba.
Abominatio est apud Dominum pondus et pondus: statera dolosa non est bona.
24 Ubangiji ne yake bi da matakan mutum, Ta yaya wani zai fahimci hanyarsa?
A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
25 Tarko ne ga mutum ya keɓe wani abu da ba tunani daga baya kuma ya yi la’akari da alkawarinsa.
Ruina est homini devotare sanctos, et post vota retractare.
26 Sarki mai hikima yakan gane mugunta; ya hukunta su ba tausayi.
Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
27 Fitilar Ubangiji kan bincika zuciyar mutum takan bincika lamirinsa.
Lucerna Domini spiraculum hominis, quae investigat omnia secreta ventris.
28 Ƙauna da aminci kan kiyaye sarki lafiya; ta wurin ƙauna sarautarsa za tă zauna a kafe.
Misericordia, et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius.
29 Ɗaukakar matasa maza ita ce ƙarfinsu, furfura ita ce darajar tsofaffi.
Exultatio iuvenum, fortitudo eorum: et dignitas senum canities.
30 Naushi da rauni kan share mugunta, dūka kuma kan tsabtacce lamiri.
Livor vulneris absterget mala: et plagae in secretioribus ventris.

< Karin Magana 20 >