< Karin Magana 20 >

1 Ruwan inabi mai yin ba’a ne, barasa kuma mai rikici ne; duk wanda suka sa ya kauce marar hikima ne.
Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
2 Fushin sarki yana kama da rurin zaki; duk wanda ya sa shi fushi zai rasa ransa.
La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
3 Bangirma ne ga mutum ya guji faɗa, amma kowane wawa yana saurin yin faɗa.
E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
4 Rago ba ya noma a lokacin noma; saboda haka a lokacin girbi ba ya bukata samun kome.
Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
5 Manufofin zuciyar mutum zurfafan ruwaye ne, amma mutum mai basira yakan jawo su.
Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
6 Kowane mutum gani yake shi mai ƙauna marar ƙarewa ne, amma ina? Da ƙyar ka sami amintacce mutum guda.
Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
7 Mai adalci kan yi rayuwa marar abin zargi; masu albarka ne’ya’yan da za su biyo bayansa.
Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
8 Sa’ad da sarki ya zauna kan kujerarsa don yă yi shari’a, yakan ga dukan mugunta da idanunsa.
Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
9 Wa zai iya cewa, “Na kiyaye zuciyata da tsarki; ni mai tsabta ne marar zunubi kuma”?
Chi può dire: «Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?».
10 Ma’auni marar gaskiya da magwajin da ba daidai ba, Ubangiji ya ƙi su duka.
Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
11 Akan san ƙananan yara ta ayyukansu, ana iya sani ko rayuwarsu amintattu ne, mai nagarta.
Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
12 Kunnuwan da suke ji da kuma idanun da suke gani, Ubangiji ne ya yi su duka.
L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
13 Kada ka so barci in ba haka ba za ka talauce; ka zauna a faɗake za ka kuwa kasance da sauran abinci.
Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
14 “Kai, ya yi tsada, ya yi tsada!” In ji mai saya; sa’ad da ya tafi yana taƙama a kan ya iya ciniki.
«Robaccia, robaccia» dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
15 Zinariya akwai ta, lu’ulu’u kuma ga shi a yalwace, amma leɓunan da suke magana da sani suna da wuyan samu kamar duwatsu masu daraja.
C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
16 A karɓi rigunan wanda ya ɗauki lamunin baƙo; a riƙe shi jingina in ya yi shi don mace marar aminci.
Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
17 Abincin da aka samu ta hanyar zamba yakan zama da daɗi, amma mutum zai ƙarasa da baki cike da yashi.
E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
18 Ka yi shirye-shirye ta wurin neman shawara; in kana yaƙi, ka sami bishewa.
Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
19 Mai gulma yakan lalace yarda; saboda haka ka guji mutum mai yawan surutu.
Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
20 In mutum ya zargi mahaifinsa ko mahaifiyarsa, fitilarsa za tă mutu a tsakiyar duhu.
Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
21 Gādon da aka samu da sauri a farkon farawa ba zai zama mai albarka a ƙarshe ba.
I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
22 Kada ka ce, “Zan rama wannan abin da aka yi mini!” Ka dogara ga Ubangiji, zai kuwa fisshe ka.
Non dire: «Voglio ricambiare il male», confida nel Signore ed egli ti libererà.
23 Ubangiji ya ƙi ma’aunin da ba daidai ba, da kuma magwajin da ba su gamshe shi ba.
Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
24 Ubangiji ne yake bi da matakan mutum, Ta yaya wani zai fahimci hanyarsa?
Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
25 Tarko ne ga mutum ya keɓe wani abu da ba tunani daga baya kuma ya yi la’akari da alkawarinsa.
E' un laccio per l'uomo esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
26 Sarki mai hikima yakan gane mugunta; ya hukunta su ba tausayi.
Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
27 Fitilar Ubangiji kan bincika zuciyar mutum takan bincika lamirinsa.
Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
28 Ƙauna da aminci kan kiyaye sarki lafiya; ta wurin ƙauna sarautarsa za tă zauna a kafe.
Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
29 Ɗaukakar matasa maza ita ce ƙarfinsu, furfura ita ce darajar tsofaffi.
Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
30 Naushi da rauni kan share mugunta, dūka kuma kan tsabtacce lamiri.
Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.

< Karin Magana 20 >