< Karin Magana 20 >

1 Ruwan inabi mai yin ba’a ne, barasa kuma mai rikici ne; duk wanda suka sa ya kauce marar hikima ne.
לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם
2 Fushin sarki yana kama da rurin zaki; duk wanda ya sa shi fushi zai rasa ransa.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו
3 Bangirma ne ga mutum ya guji faɗa, amma kowane wawa yana saurin yin faɗa.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע
4 Rago ba ya noma a lokacin noma; saboda haka a lokacin girbi ba ya bukata samun kome.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין
5 Manufofin zuciyar mutum zurfafan ruwaye ne, amma mutum mai basira yakan jawo su.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה
6 Kowane mutum gani yake shi mai ƙauna marar ƙarewa ne, amma ina? Da ƙyar ka sami amintacce mutum guda.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא
7 Mai adalci kan yi rayuwa marar abin zargi; masu albarka ne’ya’yan da za su biyo bayansa.
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו
8 Sa’ad da sarki ya zauna kan kujerarsa don yă yi shari’a, yakan ga dukan mugunta da idanunsa.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע
9 Wa zai iya cewa, “Na kiyaye zuciyata da tsarki; ni mai tsabta ne marar zunubi kuma”?
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי
10 Ma’auni marar gaskiya da magwajin da ba daidai ba, Ubangiji ya ƙi su duka.
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם
11 Akan san ƙananan yara ta ayyukansu, ana iya sani ko rayuwarsu amintattu ne, mai nagarta.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו
12 Kunnuwan da suke ji da kuma idanun da suke gani, Ubangiji ne ya yi su duka.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם
13 Kada ka so barci in ba haka ba za ka talauce; ka zauna a faɗake za ka kuwa kasance da sauran abinci.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם
14 “Kai, ya yi tsada, ya yi tsada!” In ji mai saya; sa’ad da ya tafi yana taƙama a kan ya iya ciniki.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל
15 Zinariya akwai ta, lu’ulu’u kuma ga shi a yalwace, amma leɓunan da suke magana da sani suna da wuyan samu kamar duwatsu masu daraja.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת
16 A karɓi rigunan wanda ya ɗauki lamunin baƙo; a riƙe shi jingina in ya yi shi don mace marar aminci.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו
17 Abincin da aka samu ta hanyar zamba yakan zama da daɗi, amma mutum zai ƙarasa da baki cike da yashi.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ
18 Ka yi shirye-shirye ta wurin neman shawara; in kana yaƙi, ka sami bishewa.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה
19 Mai gulma yakan lalace yarda; saboda haka ka guji mutum mai yawan surutu.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב
20 In mutum ya zargi mahaifinsa ko mahaifiyarsa, fitilarsa za tă mutu a tsakiyar duhu.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך
21 Gādon da aka samu da sauri a farkon farawa ba zai zama mai albarka a ƙarshe ba.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך
22 Kada ka ce, “Zan rama wannan abin da aka yi mini!” Ka dogara ga Ubangiji, zai kuwa fisshe ka.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך
23 Ubangiji ya ƙi ma’aunin da ba daidai ba, da kuma magwajin da ba su gamshe shi ba.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב
24 Ubangiji ne yake bi da matakan mutum, Ta yaya wani zai fahimci hanyarsa?
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו
25 Tarko ne ga mutum ya keɓe wani abu da ba tunani daga baya kuma ya yi la’akari da alkawarinsa.
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר
26 Sarki mai hikima yakan gane mugunta; ya hukunta su ba tausayi.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן
27 Fitilar Ubangiji kan bincika zuciyar mutum takan bincika lamirinsa.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן
28 Ƙauna da aminci kan kiyaye sarki lafiya; ta wurin ƙauna sarautarsa za tă zauna a kafe.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו
29 Ɗaukakar matasa maza ita ce ƙarfinsu, furfura ita ce darajar tsofaffi.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה
30 Naushi da rauni kan share mugunta, dūka kuma kan tsabtacce lamiri.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן

< Karin Magana 20 >