< Karin Magana 2 >

1 Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
Min son, vill du anamma mitt tal, och min bud när dig behålla,
2 kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
Så låt din öron gifva akt på vishet, och böj ditt hjerta dertill med flit.
3 in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
Ty om du far derefter med flit, och beder derom;
4 in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
Om du söker efter henne, såsom efter silfver, och letar efter henne, såsom efter en skatt;
5 to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
Så skall du förstå Herrans fruktan, och Guds kunskap finna.
6 Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
Ty Herren gifver vishet, och utaf hans mun kommer vett och förstånd.
7 Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
Han låter dem redeligom väl gå, och beskärmar de fromma;
8 gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
Och bevarar dem som rätt göra, och bevarar sina heligas väg.
9 Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
Då skall du förstå rättfärdighet, och dom; och fromhet, och allan godan väg.
10 Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
Om vishet faller dig på hjertat, så att du gerna lärer,
11 Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
Så skall godt råd bevara dig, och förstånd skall gömma dig;
12 Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
Att du icke råkar in uppå de ondas väg, eller ibland dem som tala det vrångt är;
13 waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
Och öfvergifva den rätta vägen, och gå mörka stigar.
14 waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
De der glädjas att göra illa, och äro glade uti sitt onda och vrångvisa väsende;
15 waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
Hvilke sin väg förvända, och följa villstigar;
16 Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
Att du icke råkar in till ens annars hustru, och den icke din är, den slät ord gjfver;
17 wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
Och öfvergi! ver sins ungdoms herra, och förgäter sins Guds förbund;
18 Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
Ty hennes hus böjer sig till döden och hennes gånger till de förtappade;
19 Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
Alle de som ingå till henne, de komma intet igen, och fatta icke lifsens väg;
20 Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
Att du må vandra på en god väg, och blifva på rätta stråtene.
21 Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
Ty de rättfärdige skola bo i landena, och de fromme skola derinne blifva;
22 amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.
Men de ogudaktige skola utu landena utrotade varda, och de föraktare skola derut förgjorde varda.

< Karin Magana 2 >