< Karin Magana 2 >
1 Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
2 kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
3 in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
4 in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
5 to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
6 Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
7 Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
8 gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
9 Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
10 Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
11 Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
consilium custodiet te prudentia servabit te
12 Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
13 waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
14 waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
15 waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
quorum viae perversae et infames gressus eorum
16 Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
17 wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
et relinquit ducem pubertatis suae
18 Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
19 Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
20 Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
21 Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
22 amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.
impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea