< Karin Magana 2 >
1 Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu caches mes commandements en toi,
2 kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
En sorte que ton oreille écoute la sagesse: incline ton cœur pour connaître la prudence.
3 in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton cœur vers la prudence;
4 in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
Si tu la recherches comme l’argent, et que tu creuses pour la trouver, comme les trésors:
5 to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
Alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu.
6 Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
Parce que c’est le Seigneur qui donne la sagesse, et que de sa bouche sortent la prudence et la science.
7 Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
Il veillera au salut des hommes droits, et protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
8 gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
Conservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
9 Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
C’est alors que tu comprendras la justice et le jugement, et l’équité et tout bon sentier.
10 Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
Si la sagesse entre dans ton cœur, et que la science à ton âme plaise,
11 Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
Le conseil te gardera, et la prudence te sauvera,
12 Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
Afin que tu sois arraché à une voie mauvaise, et à l’homme qui tient des discours pervers;
13 waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
À ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses,
14 waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
Qui se réjouissent lorsqu’ils ont mal fait, qui tressaillent de joie dans les choses les plus mauvaises,
15 waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
Dont les voies son perverses, et dont les démarches sont infâmes.
16 Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
Afin que tu sois arraché à la femme d’autrui, et à l’étrangère, qui amollit ses paroles;
17 wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
Qui abandonne le guide de sa jeunesse,
18 Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
Et qui a oublié l’alliance de son Dieu: sa maison penche vers la mort, et ses sentiers vers les enfers;
19 Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
Tous ceux qui entrent chez elle ne reviendront pas, et ne prendront pas les sentiers de la vie.
20 Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
Afin que tu marches dans une voie bonne, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
Car les hommes qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront constamment.
22 amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.
Mais les impies seront exterminés de la terre; et les méchants en seront enlevés.