< Karin Magana 2 >
1 Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
2 kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
5 to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
7 Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
8 gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
11 Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
12 Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
13 waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
14 waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
15 waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
16 Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
19 Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
21 Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
22 amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.