< Karin Magana 2 >

1 Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l'intelligence;
3 in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
4 in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
12 Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,
13 waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l'étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.

< Karin Magana 2 >