< Karin Magana 2 >
1 Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
2 kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
3 in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
4 in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
5 to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
6 Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
7 Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
8 gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
9 Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
10 Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
11 Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
12 Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
13 waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
14 waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
15 waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
16 Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
17 wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
18 Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
19 Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
20 Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
21 Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
22 amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.