< Karin Magana 2 >

1 Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
My son, listen to what I say, and [consider my instructions to be as valuable as] [MET] a treasure.
2 kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
Pay attention to wisdom and try hard to understand it.
3 in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
Call out [to God] to get insight; plead with him to help you to understand more [of what he wants you to know].
4 in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
Search [eagerly] for wisdom, like you would search for silver, like you would search for a treasure that someone has hidden.
5 to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
If you do that, you will understand how to revere Yahweh, and you will succeed in knowing God.
6 Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
Yahweh is the one who gives us wisdom. He is the one who tells us things that we need to know and understand.
7 Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
He gives good advice to those who conduct their lives as they should. He protects [MET] those who do what is right.
8 gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
He guards those who act justly/fairly [toward others], and he watches over those who are faithful/loyal [to him].
9 Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
[If you ask God for wisdom], you will understand what is right and just [DOU] [to do], and [you will know] the right way to conduct your life,
10 Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
because you will be wise in your inner being; and knowing [what God wants you to know] will cause you to be joyful.
11 Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
If you know [PRS] how to choose what is right to do and if you understand [what God wants] you to do, God will protect you and guard you and keep you safe.
12 Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
If you are wise [PRS], you will not do what evil people do, and you will not [believe what] deceitful people say.
13 waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
Deceitful people have stopped acting fairly/justly [toward others] and (walk on dark and evil paths/do what evil people do) [MET].
14 waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
They enjoy doing what is wrong; they like to do what is evil and to deceive [people].
15 waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
They (walk on crooked paths/always deceive others) and are always dishonest.
16 Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
If you are wise [PRS], you will [also] be saved from (immoral women/prostitutes); you will not pay attention when adulterous women try to (seduce/entice you by what they say.)
17 wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
Those women have left the husbands whom they married when they were young; they have disregarded the solemn promise they made to God [not to commit adultery].
18 Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
If you go into houses of women who are like that, you will die [when you are still young]; the road [to their houses] leads to hell. (questioned)
19 Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
No man who (visits/sleeps with) a woman like that will again [live harmoniously with his family]. He will never have a [happy] life again.
20 Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
If [you are wise], you should behave like good men behave. You should (stay on the paths that righteous [people] walk on/do what godly people do) [MET],
21 Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
because only godly people will live in this land [and receive God’s blessings]; [only] those who have not done wrong will stay here [for a long time].
22 amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.
Wicked [people] will be expelled from this land, and [people] who are not trustworthy will be thrown {God will throw them} out of it.

< Karin Magana 2 >