< Karin Magana 2 >

1 Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
Oh, my son, that thou wouldst receive my words, And treasure up my precepts within thee;
2 kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
That thou wouldst apply thine ear to wisdom, And incline thy heart to understanding!
3 in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
For if thou wilt call aloud to knowledge, And lift up thy voice to understanding, —
4 in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
If thou wilt seek her as silver, And search for her as for hidden treasures,
5 to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, And find the knowledge of God.
6 Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
For the LORD giveth wisdom; From his mouth proceed knowledge and understanding:
7 Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
He layeth up safety for the righteous; He is a shield to them that walk uprightly:
8 gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
He guardeth the paths of equity, And defendeth the way of his servants.
9 Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
Then shalt thou understand righteousness and equity And uprightness, yea, every good path.
10 Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
When wisdom entereth into thy heart, And knowledge is pleasant to thy soul,
11 Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
Discretion will guard thee, Understanding will preserve thee.
12 Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
It will deliver thee from the way of the wicked, From the men who speak perverse things;
13 waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
14 waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
Who rejoice in doing evil, And delight in the perverseness of the wicked;
15 waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
Whose paths are crooked, And who are froward in their ways.
16 Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
It will deliver thee from the wife of another, From the stranger, who useth smooth words;
17 wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
Who forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God.
18 Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
For her house sinketh down to Death, And her paths to the shades of the dead:
19 Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
None that go to her return again; They will not attain the paths of life.
20 Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
Therefore walk thou in the way of good men, And keep the paths of the righteous:
21 Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
For the upright shall dwell in the land, And the righteous shall remain in it;
22 amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.
But the wicked shall be cut off from the land, And transgressors shall be rooted out of it.

< Karin Magana 2 >