< Karin Magana 2 >

1 Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
My son, if thou wouldst but accept my words, and treasure up my commandments with thee;
2 kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
To let thy ear listen unto wisdom: [if] thou wouldst incline thy heart to understanding.
3 in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
For if thou wilt call after intelligence; if after understanding thou wilt lift up thy voice;
4 in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
If thou wilt seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
5 to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
Then wilt thou understand the fear of the Lord, and the knowledge of God wilt thou find.
6 Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
For the Lord giveth wisdom: out of his mouth [come] knowledge and understanding.
7 Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
He treasureth up sound wisdom for the righteous, as a shield to those that walk in integrity:
8 gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
That men may keep the paths of justice; and the way of his pious servants doth he guard.
9 Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
Then wilt thou understand righteousness, and justice, and equity: yea, every track of goodness.
10 Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
For wisdom will enter thy heart, and knowledge will be pleasant unto thy soul;
11 Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
Discretion will watch over thee, understanding will keep thee;
12 Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
To deliver thee from the way of the bad, from the man that speaketh perverse things;
13 waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
[From those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
Who rejoice to do evil, who are delighted in the perverseness of the bad;
15 waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
Who as regardeth their paths are crooked, and froward in their tracks.
16 Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
To deliver thee from the adulteress, from the alien woman that useth flattering speeches;
17 wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
That forsaketh the friend of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
For she sinketh unto death—her house, and unto the departed [lead] her tracks.
19 Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
All that come unto her return not again, and they will not reach the paths of life.
20 Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
In order that thou mayest walk in the way of good men, and observe the paths of the righteous.
21 Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
For the upright will dwell on the earth, and the perfect will be left remaining on it.
22 amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.
But the wicked will be cut off from the earth, and the treacherous shall be plucked up therefrom.

< Karin Magana 2 >