< Karin Magana 2 >

1 Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
My son, if you accept what I say and value my instructions,
2 kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
if you pay attention to wisdom and really try to understand;
3 in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
if you cry out for insight and call loudly for help in understanding;
4 in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
if you look for it as if it were silver and search for it as if it were hidden treasure;
5 to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
then you will understand how to relate to the Lord and discover the truth about God.
6 Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
The Lord is the source of wisdom; what he says provides knowledge that makes sense.
7 Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
He gives good judgment to those who live right; he defends those who have good sense.
8 gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
He supports those who act fairly and protects those who trust in him.
9 Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
Then you will be able to recognize what is right and just and fair, in fact all that is good in the way you should live.
10 Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
For wisdom will fill your mind, and knowledge will make you happy.
11 Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
Good decisions will keep you on track; thinking logically will keep you safe.
12 Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
Doing this will save you from the ways of evil, from men who tell twisted lies,
13 waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
who turn away from following what is right to walk down paths of darkness.
14 waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
They happily do wrong; they love how twisted evil is.
15 waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
They live crooked lives doing deceitful things.
16 Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
Doing this will also save you from a woman who acts immorally, from a woman who like a prostitute tries to seduce you with flattering words.
17 wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
Such a woman has left her husband she married when she was young, forgetting the promises she made before God.
18 Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
What happens in her house leads to death; following her way leads to the grave.
19 Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
No one who goes to her comes back; they don't ever find the way back to life again.
20 Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
So you should follow the way of the good, and make sure you stay on the paths of those who do right.
21 Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
For only people who live right will live in the land; only honest people will remain there.
22 amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.
But the wicked will be thrown out of the land; those who are untrustworthy will be pulled out by the roots.

< Karin Magana 2 >