< Karin Magana 2 >
1 Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
[My] son, if thou wilt receive the utterance of my commandment, and hide it with thee;
2 kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
thine ear shall hearken to wisdom; thou shalt also apply thine heart to understanding, and shalt apply it to the instruction of thy son.
3 in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
For it thou shalt call to wisdom, and utter thy voice for understanding;
4 in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
and if thou shalt seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
5 to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
6 Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
7 Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
8 gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
9 Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment; and shalt direct all thy course aright.
10 Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
For if wisdom shall come into thine understanding, and discernment shall seem pleasing to thy soul,
11 Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
good counsel shall guard thee, and holy understanding shall keep thee;
12 Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
to deliver thee from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
13 waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
14 waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
15 waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
whose paths are crooked, and their courses winding;
16 Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
to remove thee far from the straight way, and to estrange thee from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake thee,
17 wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
[of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
18 Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
19 Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
20 Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
21 Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
22 amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.
The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.