< Karin Magana 2 >
1 Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt;
2 kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt;
3 in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
Ja, zo gij tot het verstand roept, uw stem verheft tot de verstandigheid;
4 in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
5 to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
Dan zult gij de vreze des HEEREN verstaan, en zult de kennis van God vinden.
6 Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
Want de HEERE geeft wijsheid; uit Zijn mond komt kennis en verstand.
7 Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
Hij legt weg voor de oprechten een bestendig wezen; Hij is een Schild dengenen, die oprechtelijk wandelen;
8 gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
Opdat zij de paden des rechts houden; en Hij zal den weg Zijner gunstgenoten bewaren.
9 Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
Dan zult gij verstaan gerechtigheid, en recht, en billijkheden, en alle goed pad.
10 Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
Als de wijsheid in uw hart zal gekomen zijn, en de wetenschap voor uw ziel zal liefelijk zijn;
11 Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
Zo zal de bedachtzaamheid over u de wacht houden, de verstandigheid zal u behoeden;
12 Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
Om u te redden van den kwaden weg, van den man, die verkeerdheden spreekt;
13 waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
Van degenen, die de paden der oprechtheid verlaten, om te gaan in de wegen der duisternis;
14 waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
Die blijde zijn in het kwaad doen, zich verheugen in de verkeerdheden des kwaden;
15 waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
Welker paden verkeerd zijn, en afwijkende in hun sporen;
16 Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
Om u te redden van de vreemde vrouw, van de onbekende, die met haar redenen vleit;
17 wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
Die den leidsman harer jonkheid verlaat, en het verbond haars Gods vergeet;
18 Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
Want haar huis helt naar den dood, en haar paden naar de overledenen.
19 Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;
20 Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
Opdat gij wandelt op den weg der goeden, en houdt de paden der rechtvaardigen.
21 Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
22 amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.
Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.