< Karin Magana 18 >
1 Mutumin da ba ya abokantaka yakan nema ya cika burinsa ne kaɗai; yakan ƙi yarda da kowace maganar da take daidai.
Selfish people only please themselves, they attack anything that makes good sense.
2 Wawa ba ya sha’awa ya sami fahimta amma abin da yake so ya yi kaɗai, shi ne ya ba da ra’ayinsa.
Stupid people have no interest in trying to understand, they only want to express their opinions.
3 Sa’ad da mugunci ya zo, reni ma kan zo, haka kuma sa’ad da kunya ta zo, shan kunya kan biyo.
With wickedness comes contempt; with dishonor comes disgrace.
4 Kalmomin bakin mutum suna da zurfi kamar ruwaye, amma maɓulɓulan hikima rafi ne mai gudu.
People's words can be profound like deep waters, a gushing stream that is the source of wisdom.
5 Ba shi da kyau ka yi wa mugu alheri ko ka hana wa marar laifi adalci.
It's not right to show favoritism to the guilty and rob the innocent of justice.
6 Leɓunan wawa kan jawo masa faɗa, bakinsa kuma kan gayyaci dūka.
What stupid people say gets them into fights, as if they're asking for a beating.
7 Bakin wawa lalatar da kansa yake yi leɓunansa kuma tarko ne ga ransa.
Stupid people are caught out by what they say; their own words trap them.
8 Kalmomin mai gulma kamar abinci mai daɗi suke; sukan gangara zuwa can cikin gaɓoɓin mutum.
Listening to gossip is like gulping down bites of your favorite food—they go deep down inside you.
9 Wanda yake ragwanci a aikinsa ɗan’uwa ne ga wanda yakan lalatar da abubuwa.
Laziness and destruction are brothers.
10 Sunan Ubangiji hasumiya ce mai ƙarfi; masu adalci kan gudu zuwa wurinta don su zauna lafiya.
The Lord is a protective tower that good people can run to and be safe.
11 Dukiyar masu arziki ita ce birninsu mai katanga; suna gani cewa ba za a iya huda katangar ba.
Rich people see their wealth as a fortified town—it's like a high wall in their imagination.
12 Kafin fāɗuwarsa zuciyar mutum takan yi girman kai, amma sauƙinkai kan zo kafin girmamawa.
Pride leads to destruction; humility goes before honor.
13 Duk wanda yakan ba da amsa kafin ya saurara, wannan wauta ce da kuma abin kunya.
Replying before hearing is stupidity and shame.
14 Sa rai da mutum ke yi kan taimake shi sa’ad da yake ciwo, amma in ya karai, to, tasa ta ƙare.
With a brave spirit you can put up with sickness, but if it's crushed, you can't bear it.
15 Zuciya mai la’akari kan nemi sani; kunnuwan mai hikima kan bincika don yă koya.
An intelligent mind acquires knowledge; the wise are ready to hear knowledge.
16 Kyauta kan buɗe hanya wa mai bayarwa yakan kuma kai shi a gaban babban mutum.
A gift opens doors for you, and gets you into the presence of important people.
17 Wanda ya fara mai da jawabi yakan zama kamar shi ne mai gaskiya, sai wani ya fito ya yi masa tambaya tukuna.
The first person to plead a case sounds right until someone comes to cross-examine them.
18 Jefa ƙuri’a kan daidaita tsakanin masu faɗa ta kuma ajiye masu faɗan a rabe.
Casting lots can end disputes and decide between powerful people.
19 Ɗan’uwan da aka yi wa laifi ya fi birni mai katanga wuyan shiryawa, kuma faɗace-faɗace suna kama da ƙofofin ƙarfe na fada.
A brother you've offended is harder to win back than a fortified town. Arguments keep people apart like bars on the doors of a fortress.
20 Daga abin da baki ya furta ne cikin mutum kan cika; girbi daga leɓunansa kuma yakan ƙoshi.
Make sure you're satisfied with what you say—you have to live with your words.
21 Harshe yana da ikon rai da mutuwa, kuma waɗanda suke ƙaunarsa za su ci amfaninsa.
What you say has the power to bring life or to kill; those who love talking will have to deal with the consequences.
22 Duk wanda ya sami mace ya sami abu mai kyau ya kuma sami tagomashi daga Ubangiji.
If you find a wife, that's great, and you'll be blessed by the Lord.
23 Matalauci kan yi roƙo da taushi, amma mawadaci kan amsa da kakkausar murya.
The poor beg for mercy, but the rich reply harshly.
24 Mutum mai abokai masu yawa kan lalace, amma akwai abokin da yakan manne kurkusa fiye da ɗan’uwa.
Some friends give up on you, but there's a friend who stays closer to you than a brother.