< Karin Magana 13 >

1 Ɗa mai hikima yakan mai da hankali ga umarnin mahaifinsa, amma mai ba’a ba ya sauraran kwaɓi.
A wise son — the instruction of a father, And a scorner — he hath not heard rebuke.
2 Daga abin da ya fito leɓunan mutum ne mutum kan ji daɗin abubuwa masu kyau, amma marar aminci yakan ƙosa ya tā-da-na-zaune-tsaye.
From the fruit of the mouth a man eateth good, And the soul of the treacherous — violence.
3 Duk mai lura da leɓunansa yakan lura da ransa, amma duk mai magana da haushi zai kai ga lalaci.
Whoso is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoso is opening wide his lips — ruin to him!
4 Rago ya ƙosa ya sami wani abu ainun amma ba ya samun kome, amma sha’awar mai aiki tuƙuru yakan ƙoshi sosai.
The soul of the slothful is desiring, and hath not. And the soul of the diligent is made fat.
5 Adali yana ƙin abin da yake ƙarya, amma mugu kan jawo kunya da ƙasƙanci.
A false word the righteous hateth, And the wicked causeth abhorrence, and is confounded.
6 Adalci yakan lura da mutum mai mutunci, amma mugunta takan sha kan mai zunubi.
Righteousness keepeth him who is perfect in the way, And wickedness overthroweth a sin offering.
7 Wani mutum yakan ɗauki kansa mai arziki ne, alhali ba shi da kome, wani ya ɗauki kansa shi matalauci ne, alhali shi mawadaci ne ƙwarai.
There is who is making himself rich, and hath nothing, Who is making himself poor, and wealth [is] abundant.
8 Arzikin mutum zai iya kuɓutar da ransa, amma matalauci ba ya jin barazana.
The ransom of a man's life [are] his riches, And the poor hath not heard rebuke.
9 Hasken masu adalci kan haskaka ƙwarai, amma fitilar mugaye mutuwa take.
The light of the righteous rejoiceth, And the lamp of the wicked is extinguished.
10 Girmankai kan jawo faɗa ne kawai, amma hikima tana samuwa a waɗanda suke jin shawara.
A vain man through pride causeth debate, And with the counselled [is] wisdom.
11 Kuɗin da aka same su a rashin gaskiya yakan ɓace da sauri, amma duk wanda ya tara kuɗi kaɗan-kaɗan za su yi ta ƙaruwa.
Wealth from vanity becometh little, And whoso is gathering by the hand becometh great.
12 Sa zuciyar da aka ɗaga zuwa gaba kan sa zuciya tă yi ciwo, amma marmarin da aka ƙosar yana kamar itacen rai.
Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.
13 Duk wanda ya rena umarni zai ɗanɗana ƙodarsa, amma duk wanda ya yi biyayya da umarni zai sami lada.
Whoso is despising the Word is destroyed for it, And whoso is fearing the Command is repayed.
14 Koyarwar mai hikima maɓulɓulan rai ne, mai juyar da mutum daga tarkon mutuwa.
The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
15 Fahimta mai kyau kan sami tagomashi, amma hanyar marar aminci tana da wuya.
Good understanding giveth grace, And the way of the treacherous [is] hard.
16 Kowane mai azanci yakan nuna sani, amma wawa yakan yi tallen wawancinsa.
Every prudent one dealeth with knowledge, And a fool spreadeth out folly.
17 Mugun ɗan saƙo kan shiga wahala, amma jakadan da mai aminci yakan kawo warkarwa.
A wicked messenger falleth into evil, And a faithful ambassador is healing.
18 Duk wanda ya ƙyale horo yakan kai ga talauci da kuma kunya, amma duk wanda ya karɓi gyara yakan sami girma.
Whoso is refusing instruction — poverty and shame, And whoso is observing reproof is honoured.
19 Marmarin da aka cika yana da daɗi ga rai, amma wawa yana ƙyamar juyewa daga mugunta.
A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [is]: Turn from evil.
20 Shi da yake tafiya tare da masu hikima yakan ƙaru da hikima, amma abokin wawaye zai yi fama da lahani.
Whoso is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffereth evil.
21 Rashin sa’a kan fafare mai zunubi, amma wadata ce ladar adali.
Evil pursueth sinners, And good recompenseth the righteous.
22 Mutumin kirki kan bar gādo wa’ya’ya’ya’yansa, amma arzikin mai zunubi ajiye ne da aka yi wa mai adalci.
A good man causeth sons' sons to inherit, And laid up for the righteous [is] the sinner's wealth.
23 Gonar matalauci za tă iya ba da abinci a yalwace, amma rashin adalci kan share shi tas.
Abundance of food — the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.
24 Duk wanda ba ya horon ɗansa ba ƙaunarsa yake yi ba, amma duk mai ƙaunarsa yakan kula ya hore shi.
Whoso is sparing his rod is hating his son, And whoso is loving him hath hastened him chastisement.
25 Masu adalci sukan ci isashen abinci, amma cikin mugaye na fama da yunwa.
The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacketh!

< Karin Magana 13 >