< Karin Magana 13 >
1 Ɗa mai hikima yakan mai da hankali ga umarnin mahaifinsa, amma mai ba’a ba ya sauraran kwaɓi.
A wise son is a lover of teaching, but the ears of the haters of authority are shut to sharp words.
2 Daga abin da ya fito leɓunan mutum ne mutum kan ji daɗin abubuwa masu kyau, amma marar aminci yakan ƙosa ya tā-da-na-zaune-tsaye.
A man will get good from the fruit of his lips, but the desire of the false is for violent acts.
3 Duk mai lura da leɓunansa yakan lura da ransa, amma duk mai magana da haushi zai kai ga lalaci.
He who keeps a watch on his mouth keeps his life; but he whose lips are open wide will have destruction.
4 Rago ya ƙosa ya sami wani abu ainun amma ba ya samun kome, amma sha’awar mai aiki tuƙuru yakan ƙoshi sosai.
The hater of work does not get his desires, but the soul of the hard workers will be made fat.
5 Adali yana ƙin abin da yake ƙarya, amma mugu kan jawo kunya da ƙasƙanci.
The upright man is a hater of false words: the evil-doer gets a bad name and is put to shame.
6 Adalci yakan lura da mutum mai mutunci, amma mugunta takan sha kan mai zunubi.
Righteousness keeps safe him whose way is without error, but evil-doers are overturned by sin.
7 Wani mutum yakan ɗauki kansa mai arziki ne, alhali ba shi da kome, wani ya ɗauki kansa shi matalauci ne, alhali shi mawadaci ne ƙwarai.
A man may be acting as if he had wealth, but have nothing; another may seem poor, but have great wealth.
8 Arzikin mutum zai iya kuɓutar da ransa, amma matalauci ba ya jin barazana.
A man will give his wealth in exchange for his life; but the poor will not give ear to sharp words.
9 Hasken masu adalci kan haskaka ƙwarai, amma fitilar mugaye mutuwa take.
There is a glad dawn for the upright man, but the light of the sinner will be put out.
10 Girmankai kan jawo faɗa ne kawai, amma hikima tana samuwa a waɗanda suke jin shawara.
The only effect of pride is fighting; but wisdom is with the quiet in spirit.
11 Kuɗin da aka same su a rashin gaskiya yakan ɓace da sauri, amma duk wanda ya tara kuɗi kaɗan-kaɗan za su yi ta ƙaruwa.
Wealth quickly got will become less; but he who gets a store by the work of his hands will have it increased.
12 Sa zuciyar da aka ɗaga zuwa gaba kan sa zuciya tă yi ciwo, amma marmarin da aka ƙosar yana kamar itacen rai.
Hope put off is a weariness to the heart; but when what is desired comes, it is a tree of life.
13 Duk wanda ya rena umarni zai ɗanɗana ƙodarsa, amma duk wanda ya yi biyayya da umarni zai sami lada.
He who makes sport of the word will come to destruction, but the respecter of the law will be rewarded.
14 Koyarwar mai hikima maɓulɓulan rai ne, mai juyar da mutum daga tarkon mutuwa.
The teaching of the wise is a fountain of life, turning men away from the nets of death.
15 Fahimta mai kyau kan sami tagomashi, amma hanyar marar aminci tana da wuya.
Wise behaviour gets approval, but the way of the false is their destruction.
16 Kowane mai azanci yakan nuna sani, amma wawa yakan yi tallen wawancinsa.
A sharp man does everything with knowledge, but a foolish man makes clear his foolish thoughts.
17 Mugun ɗan saƙo kan shiga wahala, amma jakadan da mai aminci yakan kawo warkarwa.
A man taking false news is a cause of trouble, but he who gives news rightly makes things well.
18 Duk wanda ya ƙyale horo yakan kai ga talauci da kuma kunya, amma duk wanda ya karɓi gyara yakan sami girma.
Need and shame will be the fate of him who is uncontrolled by training; but he who takes note of teaching will be honoured.
19 Marmarin da aka cika yana da daɗi ga rai, amma wawa yana ƙyamar juyewa daga mugunta.
To get one's desire is sweet to the soul, but to give up evil is disgusting to the foolish.
20 Shi da yake tafiya tare da masu hikima yakan ƙaru da hikima, amma abokin wawaye zai yi fama da lahani.
Go with wise men and be wise: but he who keeps company with the foolish will be broken.
21 Rashin sa’a kan fafare mai zunubi, amma wadata ce ladar adali.
Evil will overtake sinners, but the upright will be rewarded with good.
22 Mutumin kirki kan bar gādo wa’ya’ya’ya’yansa, amma arzikin mai zunubi ajiye ne da aka yi wa mai adalci.
The heritage of the good man is handed down to his children's children; and the wealth of the sinner is stored up for the upright man.
23 Gonar matalauci za tă iya ba da abinci a yalwace, amma rashin adalci kan share shi tas.
There is much food in the ploughed land of the poor; but it is taken away by wrongdoing.
24 Duk wanda ba ya horon ɗansa ba ƙaunarsa yake yi ba, amma duk mai ƙaunarsa yakan kula ya hore shi.
He who keeps back his rod is unkind to his son: the loving father gives punishment with care.
25 Masu adalci sukan ci isashen abinci, amma cikin mugaye na fama da yunwa.
The upright man has food to the full measure of his desire, but there will be no food for the stomach of evil-doers.