< Karin Magana 13 >
1 Ɗa mai hikima yakan mai da hankali ga umarnin mahaifinsa, amma mai ba’a ba ya sauraran kwaɓi.
Mudar sin sluša naputak očev, a podsmjevač ne sluša ukora.
2 Daga abin da ya fito leɓunan mutum ne mutum kan ji daɗin abubuwa masu kyau, amma marar aminci yakan ƙosa ya tā-da-na-zaune-tsaye.
Od ploda usta svojih uživa čovjek sreću, a srce je nevjernika puno nasilja.
3 Duk mai lura da leɓunansa yakan lura da ransa, amma duk mai magana da haushi zai kai ga lalaci.
Tko čuva usta svoja, čuva život svoj, a tko nesmotreno zbori, o glavu mu je.
4 Rago ya ƙosa ya sami wani abu ainun amma ba ya samun kome, amma sha’awar mai aiki tuƙuru yakan ƙoshi sosai.
Uzaludna je žudnja lijenčine, a ispunit će se želja marljivih.
5 Adali yana ƙin abin da yake ƙarya, amma mugu kan jawo kunya da ƙasƙanci.
Pravednik mrzi na lažljivu riječ, a opaki goji mržnju i sramotu.
6 Adalci yakan lura da mutum mai mutunci, amma mugunta takan sha kan mai zunubi.
Pravda čuva pobožna, a opake grijeh obara.
7 Wani mutum yakan ɗauki kansa mai arziki ne, alhali ba shi da kome, wani ya ɗauki kansa shi matalauci ne, alhali shi mawadaci ne ƙwarai.
Netko se gradi bogatim, a ništa nema, netko se gradi siromašnim, a ima veliko bogatstvo.
8 Arzikin mutum zai iya kuɓutar da ransa, amma matalauci ba ya jin barazana.
Otkup života bogatstvo je čovjeku; a siromah ne sluša opomene.
9 Hasken masu adalci kan haskaka ƙwarai, amma fitilar mugaye mutuwa take.
Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.
10 Girmankai kan jawo faɗa ne kawai, amma hikima tana samuwa a waɗanda suke jin shawara.
Oholost rađa samo svađu, a mudrost je u onih koji primaju savjet.
11 Kuɗin da aka same su a rashin gaskiya yakan ɓace da sauri, amma duk wanda ya tara kuɗi kaɗan-kaɗan za su yi ta ƙaruwa.
Naglo stečeno bogatstvo iščezava, a tko sabire pomalo, biva bogat.
12 Sa zuciyar da aka ɗaga zuwa gaba kan sa zuciya tă yi ciwo, amma marmarin da aka ƙosar yana kamar itacen rai.
Predugo očekivanje ubija srce, a ispunjena želja drvo je života.
13 Duk wanda ya rena umarni zai ɗanɗana ƙodarsa, amma duk wanda ya yi biyayya da umarni zai sami lada.
Tko riječ prezire, taj propada, a tko poštiva zapovijedi, plaću dobiva.
14 Koyarwar mai hikima maɓulɓulan rai ne, mai juyar da mutum daga tarkon mutuwa.
Pouka mudračeva izvor je životni, ona izbavlja od zamke smrti.
15 Fahimta mai kyau kan sami tagomashi, amma hanyar marar aminci tana da wuya.
Uvid u dobro pribavlja milost, a put bezbožnika hrapav je.
16 Kowane mai azanci yakan nuna sani, amma wawa yakan yi tallen wawancinsa.
Svatko pametan djeluje promišljeno, a bezumnik se hvališe svojom ludošću.
17 Mugun ɗan saƙo kan shiga wahala, amma jakadan da mai aminci yakan kawo warkarwa.
Zao glasnik zapada u zlo, a vjeran poslanik donosi spasenje.
18 Duk wanda ya ƙyale horo yakan kai ga talauci da kuma kunya, amma duk wanda ya karɓi gyara yakan sami girma.
Siromaštvo i sramota onomu tko odbija pouku, a tko ukor prima, doći će do časti.
19 Marmarin da aka cika yana da daɗi ga rai, amma wawa yana ƙyamar juyewa daga mugunta.
Slatka je duši ispunjena želja, a bezumnicima je mrsko kloniti se oda zla.
20 Shi da yake tafiya tare da masu hikima yakan ƙaru da hikima, amma abokin wawaye zai yi fama da lahani.
Druži se s mudrima, i postat ćeš mudar, a tko se drži bezumnika, postaje opak.
21 Rashin sa’a kan fafare mai zunubi, amma wadata ce ladar adali.
Grešnika progoni zlo, a dobro je nagrada pravednima.
22 Mutumin kirki kan bar gādo wa’ya’ya’ya’yansa, amma arzikin mai zunubi ajiye ne da aka yi wa mai adalci.
Valjan čovjek ostavlja baštinu unucima, a bogatstvo se grešnikovo čuva pravedniku.
23 Gonar matalauci za tă iya ba da abinci a yalwace, amma rashin adalci kan share shi tas.
Izobilje je hrane na krčevini siromaškoj, a ima i tko propada s nepravde.
24 Duk wanda ba ya horon ɗansa ba ƙaunarsa yake yi ba, amma duk mai ƙaunarsa yakan kula ya hore shi.
Tko štedi šibu, mrzi na sina svog, a tko ga ljubi, na vrijeme ga opominje.
25 Masu adalci sukan ci isashen abinci, amma cikin mugaye na fama da yunwa.
Pravednik ima jela do sitosti, a trbuh opakih poznaje oskudicu.