< Karin Magana 12 >
1 Duk mai ƙaunar horo yana ƙaunar sani, amma duk mai ƙin gyara wawa ne.
[Qui diligit disciplinam diligit scientiam; qui autem odit increpationes insipiens est.
2 Mutumin kirki kan sami tagomashi daga Ubangiji, amma Ubangiji yakan hukunta mai son yin wayo.
Qui bonus est hauriet gratiam a Domino; qui autem confidit in cogitationibus suis impie agit.
3 Ba yadda mutum zai kahu ta wurin aikata mugunta, amma ba za a tumɓuke adali ba.
Non roborabitur homo ex impietate, et radix justorum non commovebitur.
4 Mace mai halin kirki rawanin mijinta ne, amma mace marar kunya tana kama da ciwo a ƙasusuwansa.
Mulier diligens corona est viro suo; et putredo in ossibus ejus, quæ confusione res dignas gerit.
5 Shirye-shiryen masu adalci daidai ne, amma shawarar mugaye ruɗu ne.
Cogitationes justorum judicia, et consilia impiorum fraudulenta.
6 Kalmomin mugu sukan kwanta suna jira su yi kisankai, amma jawabin masu aikata gaskiya kan kuɓutar da su.
Verba impiorum insidiantur sanguini; os justorum liberabit eos.
7 Akan tumɓuke mugaye ba a ƙara ganinsu, amma gidan masu adalci kan tsaya daram.
Verte impios, et non erunt; domus autem justorum permanebit.
8 Akan yabi mutum bisa ga hikimarsa, amma mutane marasa azanci akan rena su.
Doctrina sua noscetur vir; qui autem vanus et excors est patebit contemptui.
9 Gara ka zama kai ba kome ba ne amma kana da bawa da ka mai da kanka kai wani ne alhali kuwa ba ka da abinci.
Melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane.
10 Mai adalci kan kula da bukatun dabbobinsa, amma halaye mafi kyau na mugaye su ne ƙeta.
Novit justus jumentorum suorum animas; viscera autem impiorum crudelia.
11 Duk wanda ya nome gonarsa zai sami abinci a yalwace, amma shi da yake naushin iska marar azanci ne.
Qui operatur terram suam satiabitur panibus; qui autem sectatur otium stultissimus est. Qui suavis est in vini demorationibus, in suis munitionibus relinquit contumeliam.
12 Mugaye suna sha’awar ganimar mugayen mutane, amma saiwar masu adalci kan haɓaka.
Desiderium impii munimentum est pessimorum; radix autem justorum proficiet.]
13 Mugun mutum kan fāɗa a tarkon maganarsa ta zunubi, amma adali kan kuɓuta daga wahala.
[Propter peccata labiorum ruina proximat malo; effugiet autem justus de angustia.
14 Daga abubuwan da suke fitowa daga leɓunansa mutum kan cika da abubuwa masu kyau tabbatacce yadda aikin hannuwansa suke ba shi lada.
De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et juxta opera manuum suarum retribuetur ei.
15 Hanyar wawa daidai take a gare shi, amma mai hikima kan saurari shawara.
Via stulti recta in oculis ejus; qui autem sapiens est audit consilia.
16 Wawa kan nuna fushinsa nan take, amma mai la’akari kan ƙyale zargi.
Fatuus statim indicat iram suam; qui autem dissimulat injuriam callidus est.
17 Mashaidin gaskiya kan ba da shaidar gaskiya, amma mashaidin ƙarya yana baza ƙarairayi ne.
Qui quod novit loquitur, index justitiæ est; qui autem mentitur, testis est fraudulentus.
18 Maganganun rashin tunani sukan soki mutum kamar takobi, amma harshen mai hikima kan kawo warkarwa.
Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ: lingua autem sapientium sanitas est.
19 Leɓunan gaskiya kan dawwama har abada, amma harshen ƙarya yakan dawwama na ɗan lokaci ne kawai.
Labium veritatis firmum erit in perpetuum; qui autem testis est repentinus, concinnat linguam mendacii.
20 Akwai ruɗu a zukatan waɗanda suke ƙulla mugunta, amma waɗanda suke aikata alheri za su yi farin ciki.
Dolus in corde cogitantium mala; qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium.
21 Ba wani lahanin da zai sami masu adalci, amma mugaye suna da nasu cike da wahala.
Non contristabit justum quidquid ei acciderit: impii autem replebuntur malo.
22 Ubangiji yana ƙyamar leɓunan masu ƙarya, amma yana jin daɗin mutanen da suke masu gaskiya.
Abominatio est Domino labia mendacia; qui autem fideliter agunt placent ei.
23 Mai la’akari kan kiyaye saninsa wa kansa, amma zuciyar wawa kan yi ta tallar wawanci.
Homo versatus celat scientiam, et cor insipientium provocat stultitiam.]
24 Hannuwan masu aiki tuƙuru za su yi mulki, amma ragwanci kan ƙarasa a aikin bauta.
[Manus fortium dominabitur; quæ autem remissa est, tributis serviet.
25 Zuciya mai damuwa takan naƙasar da mutum, amma maganar alheri kan faranta masa rai.
Mœror in corde viri humiliabit illum, et sermone bono lætificabitur.
26 Adali yakan yi hankali a abokantaka, amma hanyar mugaye kan kai su ga kaucewa.
Qui negligit damnum propter amicum, justus est; iter autem impiorum decipiet eos.
27 Rago ba ya gashin abin da ya kama daga farauta, amma mai aiki tuƙuru yakan ɗauki mallakarsa da muhimmanci.
Non inveniet fraudulentus lucrum, et substantia hominis erit auri pretium.
28 A hanyar adalci akwai rai; a wannan hanya akwai rashin mutuwa.
In semita justitiæ vita; iter autem devium ducit ad mortem.]