< Karin Magana 11 >

1 Ubangiji yana ƙyamar ma’aunan zamba, amma ma’aunin da suke daidai ne abin farin cikinsa.
La bilancia falsa è in abominio al Signore, ma del peso esatto egli si compiace.
2 Sa’ad da girman kai ya zo, sai shan kunya ta zo, amma hikima kan zo tare da ƙasƙantar da kai.
Viene la superbia, verrà anche l'obbrobrio, mentre la saggezza è presso gli umili.
3 Mutuncin masu aikata gaskiya takan bi da su, amma marasa aminci sukan hallaka ta wurin cin amanar da suke yi.
L'integrità degli uomini retti li guida, la perversità dei perfidi li rovina.
4 Dukiya ba ta da amfani a ranar fushi, amma adalci kan yi ceto daga mutuwa.
Non serve la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte.
5 Adalcin marasa laifi kan miƙe hanyarsu, amma akan ƙasƙantar da mugaye ta wurin muguntarsu.
La giustizia dell'uomo onesto gli spiana la via; per la sua empietà cade l'empio.
6 Adalcin masu aikata gaskiya kan cece su, amma rashin aminci tarko ne ga mugayen sha’awace-sha’awace.
La giustizia degli uomini retti li salva, nella cupidigia restano presi i perfidi.
7 Sa’ad da mugu ya mutu, sa zuciyarsa kan hallaka; dukan abin da ya sa zuciya daga ikonsa ba ya amfana kome.
Con la morte dell'empio svanisce ogni sua speranza, la fiducia dei malvagi scompare.
8 Akan kuɓutar da mai adalci daga wahala, sai ta dawo wa mugu a maimako.
Il giusto sfugge all'angoscia, al suo posto subentra l'empio.
9 Da bakinsa marar sanin Allah kan hallaka maƙwabcinsa, amma ta wurin sani mai adalci kan kuɓuta.
Con la bocca l'empio rovina il suo prossimo, ma i giusti si salvano con la scienza.
10 Sa’ad da adali ya yi nasara, birnin kan yi farin ciki; sa’ad da mugu ya hallaka, akwai sowa ta farin ciki.
Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la scomparsa degli empi si fa festa.
11 Ta wurin albarkar mai aikata gaskiya birni kan ƙasaita, amma ta wurin bakin mugu akan hallaka birnin.
Con la benedizione degli uomini retti si innalza una città, la bocca degli empi la demolisce.
12 Mutum da ba shi da azanci kan ki maƙwabci, amma mutum mai fahimi kan ƙame harshensa.
Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, l'uomo prudente invece tace.
13 Gulma yakan lalace yarda, amma mutum mai aminci kan kiyaye asiri.
Chi va in giro sparlando svela il segreto, lo spirito fidato nasconde ogni cosa.
14 Saboda rashin jagora al’umma takan fāɗi, amma masu ba da shawara da yawa kan tabbatar da nasara.
Senza una direzione un popolo decade, il successo sta nel buon numero di consiglieri.
15 Duk wanda ya ɗauki lamunin wani tabbatacce zai sha wahala, amma duk wanda ya ƙi ya sa hannu a ɗaukar lamuni ba ruwansa.
Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi avversa le strette di mano a garanzia, vive tranquillo.
16 Mace mai hankali na samu bangirma, amma azzalumai za su sami dukiya.
Una donna graziosa ottiene gloria, ma gli uomini laboriosi acquistano ricchezza.
17 Mutumin kirki kan ribance kansa, amma mugu kan kawo wa kansa wahala.
Benefica se stesso l'uomo misericordioso, il crudele invece tormenta la sua stessa carne.
18 Mugun mutum kan sami albashin ƙarya amma shi da ya shuka adalci zai girbe lada tabbatacce.
L'empio realizza profitti fallaci, ma per chi semina la giustizia il salario è sicuro.
19 Mutum mai adalci da gaske yakan sami rai, amma shi da ya duƙufa ga aikata mugunta kan tarar da mutuwarsa.
Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi segue il male va verso la morte.
20 Ubangiji yana ƙyamar mutane masu muguwar zuciya amma yana jin daɗin waɗanda hanyoyinsu ba su da laifi.
I cuori depravati sono in abominio al Signore che si compiace di chi ha una condotta integra.
21 Ka tabbata da wannan. Mugaye ba za su tafi babu hukunci ba, amma waɗanda suke masu adalci za su tafi babu hukunci.
Certo non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti si salverà.
22 Kamar zinariya a hancin alade haka kyan mace wadda ba ta da hankali.
Un anello d'oro al naso d'un porco, tale è la donna bella ma priva di senno.
23 Sha’awar adalai kan ƙare kawai a aikata alheri, amma sa zuciyar mugaye kan ƙarasa kawai a fushi.
La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi svanisce.
24 Wani mutum kan bayar hannu sake, duk da haka yakan sami fiye; wani yakan riƙe abin da ba nasa ba, amma sai ya ƙarasa cikin talauci.
C'è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
25 Mutum mai kyauta zai azurta; shi da yakan taimake waɗansu, za a taimake shi.
La persona benefica avrà successo e chi disseta sarà dissetato.
26 Mutane kan la’anci mai ɓoye hatsi yana jira ya yi tsada, amma albarka kan zauna a kan wanda yake niyya ya sayar.
Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende.
27 Duk mai nema alheri kan sami alheri, amma mugu kan zo wa wanda yake nemansa.
Chi è sollecito del bene trova il favore, chi ricerca il male, male avrà.
28 Duk wanda ya dogara ga arzikinsa zai fāɗi, amma adali zai yi nasara kamar koren ganye.
Chi confida nella propria ricchezza cadrà; i giusti invece verdeggeranno come foglie.
29 Duk wanda ya kawo wahala wa iyalinsa zai gāji iska kawai, kuma wawa zai zama bawan masu hikima.
Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell'uomo saggio.
30 ’Ya’yan itacen adali itacen rai ne, kuma duk mai samun rayuka mai hikima ne.
Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista gli animi.
31 In masu adalci sun sami abin da ya dace da su a duniya, yaya zai zama ga marasa sanin Allah da kuma masu zunubi!
Ecco, il giusto è ripagato sulla terra, tanto più lo saranno l'empio e il peccatore.

< Karin Magana 11 >