< Karin Magana 11 >

1 Ubangiji yana ƙyamar ma’aunan zamba, amma ma’aunin da suke daidai ne abin farin cikinsa.
Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
2 Sa’ad da girman kai ya zo, sai shan kunya ta zo, amma hikima kan zo tare da ƙasƙantar da kai.
When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
3 Mutuncin masu aikata gaskiya takan bi da su, amma marasa aminci sukan hallaka ta wurin cin amanar da suke yi.
The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
4 Dukiya ba ta da amfani a ranar fushi, amma adalci kan yi ceto daga mutuwa.
Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
5 Adalcin marasa laifi kan miƙe hanyarsu, amma akan ƙasƙantar da mugaye ta wurin muguntarsu.
The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
6 Adalcin masu aikata gaskiya kan cece su, amma rashin aminci tarko ne ga mugayen sha’awace-sha’awace.
The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
7 Sa’ad da mugu ya mutu, sa zuciyarsa kan hallaka; dukan abin da ya sa zuciya daga ikonsa ba ya amfana kome.
At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
8 Akan kuɓutar da mai adalci daga wahala, sai ta dawo wa mugu a maimako.
The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
9 Da bakinsa marar sanin Allah kan hallaka maƙwabcinsa, amma ta wurin sani mai adalci kan kuɓuta.
With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
10 Sa’ad da adali ya yi nasara, birnin kan yi farin ciki; sa’ad da mugu ya hallaka, akwai sowa ta farin ciki.
When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
11 Ta wurin albarkar mai aikata gaskiya birni kan ƙasaita, amma ta wurin bakin mugu akan hallaka birnin.
By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
12 Mutum da ba shi da azanci kan ki maƙwabci, amma mutum mai fahimi kan ƙame harshensa.
He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
13 Gulma yakan lalace yarda, amma mutum mai aminci kan kiyaye asiri.
He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
14 Saboda rashin jagora al’umma takan fāɗi, amma masu ba da shawara da yawa kan tabbatar da nasara.
When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
15 Duk wanda ya ɗauki lamunin wani tabbatacce zai sha wahala, amma duk wanda ya ƙi ya sa hannu a ɗaukar lamuni ba ruwansa.
He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
16 Mace mai hankali na samu bangirma, amma azzalumai za su sami dukiya.
A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
17 Mutumin kirki kan ribance kansa, amma mugu kan kawo wa kansa wahala.
The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
18 Mugun mutum kan sami albashin ƙarya amma shi da ya shuka adalci zai girbe lada tabbatacce.
The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
19 Mutum mai adalci da gaske yakan sami rai, amma shi da ya duƙufa ga aikata mugunta kan tarar da mutuwarsa.
So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
20 Ubangiji yana ƙyamar mutane masu muguwar zuciya amma yana jin daɗin waɗanda hanyoyinsu ba su da laifi.
The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
21 Ka tabbata da wannan. Mugaye ba za su tafi babu hukunci ba, amma waɗanda suke masu adalci za su tafi babu hukunci.
Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
22 Kamar zinariya a hancin alade haka kyan mace wadda ba ta da hankali.
Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
23 Sha’awar adalai kan ƙare kawai a aikata alheri, amma sa zuciyar mugaye kan ƙarasa kawai a fushi.
The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
24 Wani mutum kan bayar hannu sake, duk da haka yakan sami fiye; wani yakan riƙe abin da ba nasa ba, amma sai ya ƙarasa cikin talauci.
A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
25 Mutum mai kyauta zai azurta; shi da yakan taimake waɗansu, za a taimake shi.
He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
26 Mutane kan la’anci mai ɓoye hatsi yana jira ya yi tsada, amma albarka kan zauna a kan wanda yake niyya ya sayar.
He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
27 Duk mai nema alheri kan sami alheri, amma mugu kan zo wa wanda yake nemansa.
He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
28 Duk wanda ya dogara ga arzikinsa zai fāɗi, amma adali zai yi nasara kamar koren ganye.
He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
29 Duk wanda ya kawo wahala wa iyalinsa zai gāji iska kawai, kuma wawa zai zama bawan masu hikima.
The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
30 ’Ya’yan itacen adali itacen rai ne, kuma duk mai samun rayuka mai hikima ne.
The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
31 In masu adalci sun sami abin da ya dace da su a duniya, yaya zai zama ga marasa sanin Allah da kuma masu zunubi!
If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!

< Karin Magana 11 >