< Karin Magana 10 >
1 Karin maganar Solomon. Ɗa mai hikima yakan kawo wa mahaifinsa farin ciki, amma wawan ɗa kan sa wa mahaifiyarsa baƙin ciki.
parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
2 Dukiyar da aka samu a hanyar da ba tă dace ba, ba ta da albarka, amma adalci kan ceci mutum daga mutuwa.
non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
3 Ubangiji ba ya barin mai adalci da yunwa amma yakan lalace burin mugu.
non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
4 Ragwanci kan sa mutum yă zama matalauci, amma aiki tuƙuru kan ba da dukiya.
egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
5 Shi da ya tattara hatsi da rani ɗa ne mai hikima, amma shi da yakan yi barci a lokacin girbi ɗa ne wanda ya zama abin kunya.
qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
6 Albarka kan zauna a kan mai adalci kamar rawani, amma rikici kan sha bakin mugu.
benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
7 Tunawa da mai adalci albarka ne amma sunan mugu zai ruɓe.
memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
8 Mai hikima a zuciya yakan yarda da umarni amma surutun wawa kan kai ga lalaci.
sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
9 Mai mutunci yana tafiya lafiya, amma shi da yake tafiya a karkatattun hanyoyi za a kama shi.
qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
10 Shi da ya ƙyifta ido da mugunta kan jawo baƙin ciki surutun wawa kuma kan zo da lalaci.
qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
11 Bakin adali maɓulɓulan rai ne, amma kalmar mugun takan ɓoye makircinsa.
vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
12 Ƙiyayya kan haddasa wahala, amma ƙauna kan rufe dukan laifofi.
odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
13 Ana samun hikima a leɓunan masu fahimi, amma bulala domin bayan marasa azanci ne.
in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
14 Mai hikima kan yi ajiyar sani, amma bakin wawa kan gayyaci lalaci.
sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
15 Dukiyar masu arziki yakan zama mafakar birninsu, amma talauci shi ne lalacin matalauci.
substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
16 Hakkin adalai kan kawo musu rai, amma albashin mugaye kan kawo musu hukunci.
opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
17 Duk wanda ya mai da hankali ga horo kan nuna hanyar rai, amma duk wanda ya ƙyale gyara kan sa waɗansu su kauce.
via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
18 Duk wanda ya ɓoye ƙiyayyarsa yana da ƙarya a leɓunansa, duk kuma wanda yake baza ƙarairayi wawa ne.
abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
19 Sa’ad da magana ta yi yawa, ba a rasa zunubi a ciki, amma shi da ya ƙame harshensa mai hikima ne.
in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
20 Harshen adali azurfa ce zalla, amma zuciyar mugu ba ta da wani amfani.
argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
21 Leɓunan adalai kan amfane yawanci, amma wawa kan mutu saboda rashin azanci.
labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
22 Albarkar Ubangiji kan kawo wadata, ba ya kuma ƙara wahala a kai.
benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
23 Wawa yakan ji daɗi halin mugunta, amma mutum mai fahimi kan ji daɗin hikima.
quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
24 Abin da mugu ke tsoro shi ne zai same shi; abin da adali ke bukata yakan sami biyan bukata.
quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
25 Sa’ad da hadiri ya taso, yakan watsar da mugaye, amma adalai za su tsaya daram har abada.
quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
26 Kamar yadda ruwan tsami yake ga haƙora hayaƙi kuma ga idanu, haka malalaci yake ga wanda ya aike shi.
sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
27 Tsoron Ubangiji kan ƙara tsawon rai, amma akan gajartar da shekarun mugaye.
timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
28 Abin da adali yake sa rai yakan kai ga farin ciki, amma sa zuciyar mugu ba ya haifar da kome.
expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
29 Hanyar Ubangiji mafaka ce ga adalai amma lalaci ne ga waɗanda suke aikata mugunta.
fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
30 Ba za a taɓa tumɓuke masu adalci ba, amma mugaye ba za su ci gaba da kasance a ƙasar ba.
iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
31 Bakin adalai kan fitar da hikima, amma za a dakatar da mugun harshe.
os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
32 Leɓunan adalai sun san abin da ya dace, amma bakunan mugaye sun san abin da yake mugu ne kawai.
labia iusti considerant placita et os impiorum perversa