< Karin Magana 10 >
1 Karin maganar Solomon. Ɗa mai hikima yakan kawo wa mahaifinsa farin ciki, amma wawan ɗa kan sa wa mahaifiyarsa baƙin ciki.
Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
2 Dukiyar da aka samu a hanyar da ba tă dace ba, ba ta da albarka, amma adalci kan ceci mutum daga mutuwa.
Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
3 Ubangiji ba ya barin mai adalci da yunwa amma yakan lalace burin mugu.
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
4 Ragwanci kan sa mutum yă zama matalauci, amma aiki tuƙuru kan ba da dukiya.
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
5 Shi da ya tattara hatsi da rani ɗa ne mai hikima, amma shi da yakan yi barci a lokacin girbi ɗa ne wanda ya zama abin kunya.
Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
6 Albarka kan zauna a kan mai adalci kamar rawani, amma rikici kan sha bakin mugu.
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
7 Tunawa da mai adalci albarka ne amma sunan mugu zai ruɓe.
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
8 Mai hikima a zuciya yakan yarda da umarni amma surutun wawa kan kai ga lalaci.
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
9 Mai mutunci yana tafiya lafiya, amma shi da yake tafiya a karkatattun hanyoyi za a kama shi.
Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
10 Shi da ya ƙyifta ido da mugunta kan jawo baƙin ciki surutun wawa kuma kan zo da lalaci.
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
11 Bakin adali maɓulɓulan rai ne, amma kalmar mugun takan ɓoye makircinsa.
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
12 Ƙiyayya kan haddasa wahala, amma ƙauna kan rufe dukan laifofi.
Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
13 Ana samun hikima a leɓunan masu fahimi, amma bulala domin bayan marasa azanci ne.
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
14 Mai hikima kan yi ajiyar sani, amma bakin wawa kan gayyaci lalaci.
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
15 Dukiyar masu arziki yakan zama mafakar birninsu, amma talauci shi ne lalacin matalauci.
Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
16 Hakkin adalai kan kawo musu rai, amma albashin mugaye kan kawo musu hukunci.
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
17 Duk wanda ya mai da hankali ga horo kan nuna hanyar rai, amma duk wanda ya ƙyale gyara kan sa waɗansu su kauce.
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
18 Duk wanda ya ɓoye ƙiyayyarsa yana da ƙarya a leɓunansa, duk kuma wanda yake baza ƙarairayi wawa ne.
Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
19 Sa’ad da magana ta yi yawa, ba a rasa zunubi a ciki, amma shi da ya ƙame harshensa mai hikima ne.
Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
20 Harshen adali azurfa ce zalla, amma zuciyar mugu ba ta da wani amfani.
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
21 Leɓunan adalai kan amfane yawanci, amma wawa kan mutu saboda rashin azanci.
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
22 Albarkar Ubangiji kan kawo wadata, ba ya kuma ƙara wahala a kai.
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
23 Wawa yakan ji daɗi halin mugunta, amma mutum mai fahimi kan ji daɗin hikima.
Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
24 Abin da mugu ke tsoro shi ne zai same shi; abin da adali ke bukata yakan sami biyan bukata.
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
25 Sa’ad da hadiri ya taso, yakan watsar da mugaye, amma adalai za su tsaya daram har abada.
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
26 Kamar yadda ruwan tsami yake ga haƙora hayaƙi kuma ga idanu, haka malalaci yake ga wanda ya aike shi.
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
27 Tsoron Ubangiji kan ƙara tsawon rai, amma akan gajartar da shekarun mugaye.
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
28 Abin da adali yake sa rai yakan kai ga farin ciki, amma sa zuciyar mugu ba ya haifar da kome.
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
29 Hanyar Ubangiji mafaka ce ga adalai amma lalaci ne ga waɗanda suke aikata mugunta.
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
30 Ba za a taɓa tumɓuke masu adalci ba, amma mugaye ba za su ci gaba da kasance a ƙasar ba.
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
31 Bakin adalai kan fitar da hikima, amma za a dakatar da mugun harshe.
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
32 Leɓunan adalai sun san abin da ya dace, amma bakunan mugaye sun san abin da yake mugu ne kawai.
Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.