< Filibbiyawa 2 >

1 In kuna da wata ƙarfafawa daga tarayya da Kiristi, in da wata ta’aziyya daga ƙaunarsa, in da wani zumunci da Ruhu, in da juyayi da tausayi,
க்²ரீஷ்டாத்³ யதி³ கிமபி ஸாந்த்வநம்’ கஸ்²சித் ப்ரேமஜாதோ ஹர்ஷ​: கிஞ்சித்³ ஆத்மந​: ஸமபா⁴கி³த்வம்’ காசித்³ அநுகம்பா க்ரு’பா வா ஜாயதே தர்ஹி யூயம்’ மமாஹ்லாத³ம்’ பூரயந்த
2 to, sai ku sa farin cikina yă zama cikakke ta wurin kasance da hali ɗaya, kuna ƙauna ɗaya, kuna zama ɗaya cikin ruhu da kuma manufa.
ஏகபா⁴வா ஏகப்ரேமாண ஏகமநஸ ஏகசேஷ்டாஸ்²ச ப⁴வத|
3 Kada ku yi kome da sonkai ko girman kai, sai dai cikin tawali’u, ku ɗauki waɗansu sun fi ku.
விரோதா⁴த்³ த³ர்பாத்³ வா கிமபி மா குருத கிந்து நம்ரதயா ஸ்வேப்⁴யோ(அ)பராந் விஸி²ஷ்டாந் மந்யத்⁴வம்’|
4 Bai kamata kowannenku yă kula da sha’anin kansa kawai ba, sai dai yă kula da sha’anin waɗansu ma.
கேவலம் ஆத்மஹிதாய ந சேஷ்டமாநா​: பரஹிதாயாபி சேஷ்டத்⁴வம்’|
5 A cikin dangantakarku da juna, ya kamata halayenku su zama kamar na Kiristi Yesu.
க்²ரீஷ்டஸ்ய யீஸோ² ர்யாத்³ரு’ஸ²​: ஸ்வபா⁴வோ யுஷ்மாகம் அபி தாத்³ரு’ஸோ² ப⁴வது|
6 Wanda, ko da yake cikin ainihin surar Allah yake, bai mai da daidaitakansa nan da Allah wani abin riƙewa kam-kam ba,
ஸ ஈஸ்²வரரூபீ ஸந் ஸ்வகீயாம் ஈஸ்²வரதுல்யதாம்’ ஸ்²லாகா⁴ஸ்பத³ம்’ நாமந்யத,
7 amma ya mai da kansa ba kome ba, yana ɗaukan ainihin surar bawa, aka yi shi cikin siffar mutum.
கிந்து ஸ்வம்’ ஸூ²ந்யம்’ க்ரு’த்வா தா³ஸரூபீ ப³பூ⁴வ நராக்ரு’திம்’ லேபே⁴ ச|
8 Aka kuma same shi a kamannin mutum, ya ƙasƙantar da kansa ya kuma zama mai biyayya wadda ta kai shi har mutuwa, mutuwar ma ta gicciye!
இத்த²ம்’ நரமூர்த்திம் ஆஸ்²ரித்ய நம்ரதாம்’ ஸ்வீக்ரு’த்ய ம்ரு’த்யோரர்த²த​: க்ருஸீ²யம்ரு’த்யோரேவ போ⁴கா³யாஜ்ஞாக்³ராஹீ ப³பூ⁴வ|
9 Saboda haka Allah ya ɗaukaka shi zuwa mafificin wuri ya kuma ba shi sunan da ya fi dukan sunaye,
தத்காரணாத்³ ஈஸ்²வரோ(அ)பி தம்’ ஸர்வ்வோந்நதம்’ சகார யச்ச நாம ஸர்வ்வேஷாம்’ நாம்நாம்’ ஸ்²ரேஷ்ட²ம்’ ததே³வ தஸ்மை த³தௌ³,
10 don a sunan Yesu kowace gwiwa za tă durƙusa, a sama da a ƙasa da kuma a ƙarƙashin ƙasa,
ததஸ்தஸ்மை யீஸு²நாம்நே ஸ்வர்க³மர்த்யபாதாலஸ்தி²தை​: ஸர்வ்வை ர்ஜாநுபாத​: கர்த்தவ்ய​: ,
11 kowane harshe kuma yă furta cewa Yesu Kiristi Ubangiji ne, don ɗaukakar Allah Uba.
தாதஸ்தே²ஸ்²வரஸ்ய மஹிம்நே ச யீஸு²க்²ரீஷ்ட​: ப்ரபு⁴ரிதி ஜிஹ்வாபி⁴​: ஸ்வீகர்த்தவ்யம்’|
12 Saboda haka, ya abokaina ƙaunatattu, kamar yadda kullum kuke biyayya ba kawai sa’ad da ina nan ba, amma yanzu da ba na nan tare da ku, ku ci gaba da yin ayyukan cetonku da tsoro da kuma rawan jiki,
அதோ ஹே ப்ரியதமா​: , யுஷ்மாபி⁴ ர்யத்³வத் ஸர்வ்வதா³ க்ரியதே தத்³வத் கேவலே மமோபஸ்தி²திகாலே தந்நஹி கிந்த்விதா³நீம் அநுபஸ்தி²தே(அ)பி மயி ப³ஹுதரயத்நேநாஜ்ஞாம்’ க்³ரு’ஹீத்வா ப⁴யகம்பாப்⁴யாம்’ ஸ்வஸ்வபரித்ராணம்’ ஸாத்⁴யதாம்’|
13 gama Allah ne yake aiki a cikinku, don ku nufa ku kuma aikata bisa ga nufinsa mai kyau.
யத ஈஸ்²வர ஏவ ஸ்வகீயாநுரோதா⁴த்³ யுஷ்மந்மத்⁴யே மநஸ்காமநாம்’ கர்ம்மஸித்³தி⁴ஞ்ச வித³தா⁴தி|
14 Ku yi kome ba tare da gunaguni ko gardama ba,
யூயம்’ கலஹவிவாத³ர்விஜதம் ஆசாரம்’ குர்வ்வந்தோ(அ)நிந்த³நீயா அகுடிலா
15 don ku zama marasa abin zargi, sahihai’ya’yan Allah, waɗanda ba su da laifi, a zamanin mutane karkatattu, kangararru, waɗanda kuke haskakawa a cikinsu kamar fitilu a duniya
ஈஸ்²வரஸ்ய நிஷ்கலங்காஸ்²ச ஸந்தாநாஇவ வக்ரபா⁴வாநாம்’ குடிலாசாரிணாஞ்ச லோகாநாம்’ மத்⁴யே திஷ்ட²த,
16 kuna kuwa cin gaba da riƙe maganar rai domin in yi taƙama a ranar Kiristi cewa ban yi gudu ko fama a banza ba.
யதஸ்தேஷாம்’ மத்⁴யே யூயம்’ ஜீவநவாக்யம்’ தா⁴ரயந்தோ ஜக³தோ தீ³பகா இவ தீ³ப்யத்⁴வே| யுஷ்மாபி⁴ஸ்ததா² க்ரு’தே மம யத்ந​: பரிஸ்²ரமோ வா ந நிஷ்ப²லோ ஜாத இத்யஹம்’ க்²ரீஷ்டஸ்ய தி³நே ஸ்²லாகா⁴ம்’ கர்த்தும்’ ஸ²க்ஷ்யாமி|
17 Amma ko da ana tsiyaye jinina kamar hadaya ta sha a kan hadaya da kuma hidimar da take fitowa daga bangaskiyarku, ina murna ina kuma farin ciki da ku duka.
யுஷ்மாகம்’ விஸ்²வாஸார்த²காய ப³லிதா³நாய ஸேவநாய ச யத்³யப்யஹம்’ நிவேதி³தவ்யோ ப⁴வேயம்’ ததா²பி தேநாநந்தா³மி ஸர்வ்வேஷாம்’ யுஷ்மாகம் ஆநந்த³ஸ்யாம்’ஸீ² ப⁴வாமி ச|
18 Haka ma ya kamata ku yi murna ku kuma yi farin ciki tare da ni.
தத்³வத்³ யூயமப்யாநந்த³த மதீ³யாநந்த³ஸ்யாம்’ஸி²நோ ப⁴வத ச|
19 Ina sa rai a cikin Ubangiji Yesu cewa zan aika da Timoti zuwa gare ku ba da daɗewa ba, don ni ma in ji daɗi sa’ad da na ji labarinku.
யுஷ்மாகம் அவஸ்தா²ம் அவக³த்யாஹமபி யத் ஸாந்த்வநாம்’ ப்ராப்நுயாம்’ தத³ர்த²ம்’ தீமதி²யம்’ த்வரயா யுஷ்மத்ஸமீபம்’ ப்ரேஷயிஷ்யாமீதி ப்ரபௌ⁴ ப்ரத்யாஸா²ம்’ குர்வ்வே|
20 Ba ni da wani kamar sa, wanda yake da ainihin sha’awa a zaman lafiyarku.
ய​: ஸத்யரூபேண யுஷ்மாகம்’ ஹிதம்’ சிந்தயதி தாத்³ரு’ஸ² ஏகபா⁴வஸ்தஸ்மாத³ந்ய​: கோ(அ)பி மம ஸந்நிதௌ⁴ நாஸ்தி|
21 Gama kowa yana lura da al’amuran kansa ne kawai, ba na Kiristi Yesu ba.
யதோ(அ)பரே ஸர்வ்வே யீஸோ²​: க்²ரீஷ்டஸ்ய விஷயாந் ந சிந்தயந்த ஆத்மவிஷயாந் சிந்தயந்தி|
22 Amma, ai, kun san darajar Timoti yadda muka yi bautar bishara tare, kamar ɗa da mahaifinsa.
கிந்து தஸ்ய பரீக்ஷிதத்வம்’ யுஷ்மாபி⁴ ர்ஜ்ஞாயதே யத​: புத்ரோ யாத்³ரு’க் பிது​: ஸஹகாரீ ப⁴வதி ததை²வ ஸுஸம்’வாத³ஸ்ய பரிசர்ய்யாயாம்’ ஸ மம ஸஹகாரீ ஜாத​: |
23 Saboda haka, ina sa rai, in aike shi da zarar na ga yadda abubuwa suke a nan.
அதஏவ மம பா⁴வித³ஸா²ம்’ ஜ்ஞாத்வா தத்க்ஷணாத் தமேவ ப்ரேஷயிதும்’ ப்ரத்யாஸா²ம்’ குர்வ்வே
24 Ni kuma ina da tabbaci a cikin Ubangiji cewa zan zo ba da daɗewa ba.
ஸ்வயம் அஹமபி தூர்ணம்’ யுஷ்மத்ஸமீபம்’ க³மிஷ்யாமீத்யாஸா²ம்’ ப்ரபு⁴நா குர்வ்வே|
25 Amma ina gani ya dace in aika da Afaforiditus, ɗan’uwana, abokin aikina da kuma abokin famana, wanda kuma yake ɗan saƙonku, wanda kuka aika domin yă biya mini bukatuna.
அபரம்’ ய இபாப்²ரதீ³தோ மம ப்⁴ராதா கர்ம்மயுத்³தா⁴ப்⁴யாம்’ மம ஸஹாயஸ்²ச யுஷ்மாகம்’ தூ³தோ மதீ³யோபகாராய ப்ரதிநிதி⁴ஸ்²சாஸ்தி யுஷ்மத்ஸமீபே தஸ்ய ப்ரேஷணம் ஆவஸ்²யகம் அமந்யே|
26 Gama yana marmarin ganinku duka ya kuma damu domin kun ji cewa ya yi rashin lafiya.
யத​: ஸ யுஷ்மாந் ஸர்வ்வாந் அகாங்க்ஷத யுஷ்மாபி⁴ஸ்தஸ்ய ரோக³ஸ்ய வார்த்தாஸ்²ராவீதி பு³த்³த்⁴வா பர்ய்யஸோ²சச்ச|
27 Ba shakka ya yi rashin lafiya, har ya kusa mutuwa. Amma Allah ya nuna masa jinƙai, ba shi kaɗai ba amma har da ni ma, don yă rage mini baƙin ciki kan baƙin ciki.
ஸ பீட³யா ம்ரு’தகல்போ(அ)ப⁴வதி³தி ஸத்யம்’ கிந்த்வீஸ்²வரஸ்தம்’ த³யிதவாந் மம ச து³​: கா²த் பரம்’ புநர்து³​: க²ம்’ யந்ந ப⁴வேத் தத³ர்த²ம்’ கேவலம்’ தம்’ ந த³யித்வா மாமபி த³யிதவாந்|
28 Saboda haka na yi niyya ƙwarai in aike shi wurinku, don sa’ad da kuka sāke ganinsa za ku yi murna, ni kuma in rage damuwa.
அதஏவ யூயம்’ தம்’ விலோக்ய யத் புநராநந்தே³த மமாபி து³​: க²ஸ்ய ஹ்ராஸோ யத்³ ப⁴வேத் தத³ர்த²ம் அஹம்’ த்வரயா தம் அப்ரேஷயம்’|
29 Ku marabce shi cikin Ubangiji da farin ciki mai yawa, ku kuma girmama mutane irinsa,
அதோ யூயம்’ ப்ரபோ⁴​: க்ரு’தே ஸம்பூர்ணேநாநந்தே³ந தம்’ க்³ரு’ஹ்லீத தாத்³ரு’ஸா²ந் லோகாம்’ஸ்²சாத³ரணீயாந் மந்யத்⁴வம்’|
30 domin ya kusa yă mutu saboda aikin Kiristi, ya yi kasai da ransa don yă cikasa taimakon da ba ku iya yi mini ba.
யதோ மம ஸேவநே யுஷ்மாகம்’ த்ருடிம்’ பூரயிதும்’ ஸ ப்ராணாந் பணீக்ரு’த்ய க்²ரீஷ்டஸ்ய கார்ய்யார்த²ம்’ ம்ரு’தப்ராயே(அ)ப⁴வத்|

< Filibbiyawa 2 >