< Ƙidaya 34 >

1 Ubangiji ya ce wa Musa,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 “Ka umarci Isra’ilawa, ka ce musu, ‘Sa’ad da kuka shiga Kan’ana, ƙasar da aka ba ku gādo za tă kasance da waɗannan iyakoki.
„Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви вві́йдете до ханаанського кра́ю, — це буде той край, що припаде́ вам у спа́дщині, ханаанський край по границях його.
3 “‘Gefenku na kudu zai haɗa da wani sashin Hamadan Zin ta iyakar Edom. A gabas, iyakarku ta kudu za tă fara daga ƙarshen Tekun Gishiri,
І буде вам півде́нна сторона́ від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
4 tă ƙetare Mashigin Kunama a kudu, tă ci gaba zuwa Zin, sa’an nan tă nufi kudu da Kadesh Barneya. Sa’an nan za tă zarce zuwa Hazar Addar, tă nausa zuwa Azmon,
І скерується вам та границя з полу́дня до Маале-Акраббіму, і пере́йде до Ціну, і будуть ви́ходи її з полу́дня до Кадеш-Барнеа. І ви́йде вона до Хацар-Аддару й пере́йде до Ацмону.
5 inda za tă juya tă haɗu da Rafin Masar, tă kuma ƙarasa a Bahar Rum.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського пото́ку, і будуть її ви́ходи до моря.
6 “‘Iyakarku a yammanci, za tă kasance bakin Bahar Rum. Wannan ce za tă zama iyakarku a yamma.
А границя за́хідня, — буде для вас море Велике, це буде для вас за́хідня границя.
7 “‘Iyakarku a arewanci kuwa za tă tashi daga Bahar Rum zuwa Dutsen Hor,
А оце буде для вас півні́чна границя: від Великого моря ви́значите собі за границю Гор-го́ру.
8 za tă kuma tashi daga Dutsen Hor, zuwa Lebo Hamat. Sa’an nan tă miƙe zuwa Zedad,
Від Гор-гори визначите в на́прямі до Гамату, і будуть ви́ходи границі до Цедаду.
9 tă ci gaba zuwa Zifron, sa’an nan tă ƙarasa a Hazar-Enan. Wannan ce za tă zama iyakarku a arewa.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її ви́ходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
10 “‘Iyakarku a gabashi, za tă tashi daga Hazar-Enan zuwa Shefam.
І визначите собі за границю на схід — від Гацар-Енану до Шефаму.
11 Iyakar za tă gangara daga Shefam zuwa Ribla a gefen gabashin Ayin, sa’an nan tă ci gaba a gangaren gabashin Tekun Kinneret.
І зі́йде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зі́йде границя, і ді́йде на беріг Кінеретського моря на схід.
12 Sa’an nan tă gangara ta Urdun, tă ƙarasa a Tekun Gishiri. “‘Wannan za tă zama ƙasarku, tare da iyakokinta a kowane gefe.’”
І зі́йде границя до Йорда́ну, і будуть її ви́ходи — море Солоне. Це буде для вас край по його границях навко́ло“.
13 Sai Musa ya umarci Isra’ilawa ya ce, “Ku raba wannan ƙasa da za ku gāda ta hanyar jefa ƙuri’a. Ubangiji ya umarta cewa a ba da ita ga kabilu tara da rabi,
I Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: „Оце та земля, що ви поділите собі її жеребко́м, що Господь наказав дати дев'яти племена́м і половині племені.
14 saboda iyalan kabilar Ruben, kabilar Gad da rabin kabilar Manasse sun riga sun sami gādonsu.
Бо взяли́ пле́м'я Рувимових синів за дома́ми батьків своїх, і пле́м'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина пле́мени Манасіїного взяли́ спа́дщину свою,
15 Waɗannan kabilu biyu da rabi, sun sami gādonsu a wancan hayin Urdun a gabashin Yeriko wajen fitowar rana.”
два пле́мені й половина племени взяли вже свою спа́дщину з того боку приєрихо́нського Йорда́ну на схід та на пі́вдень.“
16 Ubangiji ya ce wa Musa,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
17 “Waɗannan su ne sunayen mutanen da za su raba muku ƙasar gādo. Eleyazar firist, da Yoshuwa ɗan Nun.
„Оце імена́ тих мужів, що поділять для вас той край на спа́док: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
18 Ka kuma naɗa shugaba guda ɗaya daga kowace kabila domin yă taimaka a rabon ƙasar.
та ві́зьмете по одно́му князеві з племени, щоб поділити той край на власність.
19 “Ga sunayensu. “Kaleb ɗan Yefunne, daga kabilar Yahuda;
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени — Калев, син Єфуннеїв;
20 Shemuyel ɗan Ammihud, daga kabilar Simeyon
а для племени Симео́нових синів — Шемуїл, син Аммігудів;
21 Elidad ɗan Kislon, daga kabilar Benyamin;
а для племени Веніями́нового — Елідад, син Кіслонів;
22 Bukki ɗan Yogli, shugaba daga kabilar Dan;
для племени Да́нових синів — князь Буккі, син Йоґліїв.
23 Hanniyel ɗan Efod, shugaba daga kabilar Manasse ɗan Yusuf;
для Йо́сипових синів, для племени синів Манасіїних — князь Ханніїл, син Ефодів;
24 Kemuwel ɗan Shiftan, shugaba daga kabilar Efraim ɗan Yusuf;
а для племени Єфре́мових синів — князь Кемуїл, син Шіфтанів;
25 Elizafan ɗan Farnak, shugaba daga kabilar Zebulun;
а для племени Завуло́нових синів — князь Еліцафан, син Парнахів;
26 Faltiyel ɗan Azzan, shugaba daga kabilar Issakar;
а для племени Іссаха́рових синів — князь Палтіїл, син Аззана;
27 Ahihud ɗan Shelomi, shugaba daga kabilar Asher;
а для племени Аси́рових синів — князь Ахігуд, син Шеломіїв;
28 Fedahel ɗan Ammihud, shugaba daga kabilar Naftali.”
а для племени синів Нефтали́мових — князь Педаїл, син Аммігудів.
29 Waɗannan su ne mutanen da Ubangiji ya umarta su raba gādo ga Isra’ilawa a ƙasar Kan’ana.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спа́дщину для Ізраїлевих синів.

< Ƙidaya 34 >