< Ƙidaya 34 >
1 Ubangiji ya ce wa Musa,
主はモーセに言われた、
2 “Ka umarci Isra’ilawa, ka ce musu, ‘Sa’ad da kuka shiga Kan’ana, ƙasar da aka ba ku gādo za tă kasance da waɗannan iyakoki.
「イスラエルの人々に命じて言いなさい。あなたがたがカナンの地にはいるとき、あなたがたの嗣業となるべき地はカナンの地で、その全域は次のとおりである。
3 “‘Gefenku na kudu zai haɗa da wani sashin Hamadan Zin ta iyakar Edom. A gabas, iyakarku ta kudu za tă fara daga ƙarshen Tekun Gishiri,
南の方はエドムに接するチンの荒野に始まり、南の境は、東は塩の海の端に始まる。
4 tă ƙetare Mashigin Kunama a kudu, tă ci gaba zuwa Zin, sa’an nan tă nufi kudu da Kadesh Barneya. Sa’an nan za tă zarce zuwa Hazar Addar, tă nausa zuwa Azmon,
その境はアクラビムの坂の南を巡ってチンに向かい、カデシ・バルネアの南に至り、ハザル・アダルに進み、アズモンに及ぶ。
5 inda za tă juya tă haɗu da Rafin Masar, tă kuma ƙarasa a Bahar Rum.
その境はまたアズモンから転じてエジプトの川に至り、海に及んで尽きる。
6 “‘Iyakarku a yammanci, za tă kasance bakin Bahar Rum. Wannan ce za tă zama iyakarku a yamma.
西の境はおおうみとその沿岸で、これがあなたがたの西の境である。
7 “‘Iyakarku a arewanci kuwa za tă tashi daga Bahar Rum zuwa Dutsen Hor,
あなたがたの北の境は次のとおりである。すなわちおおうみからホル山まで線を引き、
8 za tă kuma tashi daga Dutsen Hor, zuwa Lebo Hamat. Sa’an nan tă miƙe zuwa Zedad,
ホル山からハマテの入口まで線を引き、その境をゼダデに至らせ、
9 tă ci gaba zuwa Zifron, sa’an nan tă ƙarasa a Hazar-Enan. Wannan ce za tă zama iyakarku a arewa.
またその境はジフロンに進み、ハザル・エノンに至って尽きる。これがあなたがたの北の境である。
10 “‘Iyakarku a gabashi, za tă tashi daga Hazar-Enan zuwa Shefam.
あなたがたの東の境は、ハザル・エノンからシパムまで線を引き、
11 Iyakar za tă gangara daga Shefam zuwa Ribla a gefen gabashin Ayin, sa’an nan tă ci gaba a gangaren gabashin Tekun Kinneret.
またその境はアインの東の方で、シパムからリブラに下り、またその境は下ってキンネレテの海の東の斜面に至り、
12 Sa’an nan tă gangara ta Urdun, tă ƙarasa a Tekun Gishiri. “‘Wannan za tă zama ƙasarku, tare da iyakokinta a kowane gefe.’”
またその境はヨルダンに下り、塩の海に至って尽きる。あなたがたの国の周囲の境は以上のとおりである」。
13 Sai Musa ya umarci Isra’ilawa ya ce, “Ku raba wannan ƙasa da za ku gāda ta hanyar jefa ƙuri’a. Ubangiji ya umarta cewa a ba da ita ga kabilu tara da rabi,
モーセはイスラエルの人々に命じて言った、「これはあなたがたが、くじによって継ぐべき地である。主はこれを九つの部族と半部族とに与えよと命じられた。
14 saboda iyalan kabilar Ruben, kabilar Gad da rabin kabilar Manasse sun riga sun sami gādonsu.
それはルベンの子孫の部族とガドの子孫の部族とが共に父祖の家にしたがって、すでにその嗣業を受け、またマナセの半部族もその嗣業を受けていたからである。
15 Waɗannan kabilu biyu da rabi, sun sami gādonsu a wancan hayin Urdun a gabashin Yeriko wajen fitowar rana.”
この二つの部族と半部族とはエリコに近いヨルダンのかなた、すなわち東の方、日の出る方で、その嗣業を受けた」。
16 Ubangiji ya ce wa Musa,
主はまたモーセに言われた、
17 “Waɗannan su ne sunayen mutanen da za su raba muku ƙasar gādo. Eleyazar firist, da Yoshuwa ɗan Nun.
「あなたがたに、嗣業として地を分け与える人々の名は次のとおりである。すなわち祭司エレアザルと、ヌンの子ヨシュアとである。
18 Ka kuma naɗa shugaba guda ɗaya daga kowace kabila domin yă taimaka a rabon ƙasar.
あなたがたはまた、おのおの部族から、つかさひとりずつを選んで、地を分け与えさせなければならない。
19 “Ga sunayensu. “Kaleb ɗan Yefunne, daga kabilar Yahuda;
その人々の名は次のとおりである。すなわちユダの部族ではエフンネの子カレブ、
20 Shemuyel ɗan Ammihud, daga kabilar Simeyon
シメオンの子孫の部族ではアミホデの子サムエル、
21 Elidad ɗan Kislon, daga kabilar Benyamin;
ベニヤミンの部族ではキスロンの子エリダデ、
22 Bukki ɗan Yogli, shugaba daga kabilar Dan;
ダンの子孫の部族ではヨグリの子つかさブッキ、
23 Hanniyel ɗan Efod, shugaba daga kabilar Manasse ɗan Yusuf;
ヨセフの子孫、すなわちマナセの部族ではエポデの子つかさハニエル、
24 Kemuwel ɗan Shiftan, shugaba daga kabilar Efraim ɗan Yusuf;
エフライムの子孫の部族ではシフタンの子つかさケムエル、
25 Elizafan ɗan Farnak, shugaba daga kabilar Zebulun;
ゼブルンの子孫の部族ではパルナクの子つかさエリザパン、
26 Faltiyel ɗan Azzan, shugaba daga kabilar Issakar;
イッサカルの子孫の部族ではアザンの子つかさパルテエル、
27 Ahihud ɗan Shelomi, shugaba daga kabilar Asher;
アセルの子孫の部族ではシロミの子つかさアヒウデ、
28 Fedahel ɗan Ammihud, shugaba daga kabilar Naftali.”
ナフタリの子孫の部族では、アミホデの子つかさパダヘル。
29 Waɗannan su ne mutanen da Ubangiji ya umarta su raba gādo ga Isra’ilawa a ƙasar Kan’ana.
カナンの地でイスラエルの人々に嗣業を分け与えることを主が命じられた人々は以上のとおりである」。