< Ƙidaya 34 >
1 Ubangiji ya ce wa Musa,
Yahweh spoke to Moses and said,
2 “Ka umarci Isra’ilawa, ka ce musu, ‘Sa’ad da kuka shiga Kan’ana, ƙasar da aka ba ku gādo za tă kasance da waɗannan iyakoki.
“Command the people of Israel and say to them, 'When you enter the land of Canaan, the land that will belong to you, the land of Canaan and its borders,
3 “‘Gefenku na kudu zai haɗa da wani sashin Hamadan Zin ta iyakar Edom. A gabas, iyakarku ta kudu za tă fara daga ƙarshen Tekun Gishiri,
your southern border will extend from the wilderness of Zin along the border of Edom. The eastern end of the southern border will be on a line that ends at the southern end of the Salt Sea.
4 tă ƙetare Mashigin Kunama a kudu, tă ci gaba zuwa Zin, sa’an nan tă nufi kudu da Kadesh Barneya. Sa’an nan za tă zarce zuwa Hazar Addar, tă nausa zuwa Azmon,
Your border will turn south from the hill of Akrabbim and pass along through the wilderness of Zin. From there, it will run south of Kadesh Barnea and continue to Hazar Addar and further to Azmon.
5 inda za tă juya tă haɗu da Rafin Masar, tă kuma ƙarasa a Bahar Rum.
From there, the border will turn from Azmon toward the brook of Egypt and follow it to the sea.
6 “‘Iyakarku a yammanci, za tă kasance bakin Bahar Rum. Wannan ce za tă zama iyakarku a yamma.
The western border will be the coastline of the Great Sea. This will be your western border.
7 “‘Iyakarku a arewanci kuwa za tă tashi daga Bahar Rum zuwa Dutsen Hor,
Your northern border will extend along a line that you must mark out from the Great Sea to Mount Hor,
8 za tă kuma tashi daga Dutsen Hor, zuwa Lebo Hamat. Sa’an nan tă miƙe zuwa Zedad,
then from Mount Hor to Lebo Hamath, then on to Zedad.
9 tă ci gaba zuwa Zifron, sa’an nan tă ƙarasa a Hazar-Enan. Wannan ce za tă zama iyakarku a arewa.
Then the border will continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your northern border.
10 “‘Iyakarku a gabashi, za tă tashi daga Hazar-Enan zuwa Shefam.
Then you must mark out your eastern border from Hazar Enan south to Shepham.
11 Iyakar za tă gangara daga Shefam zuwa Ribla a gefen gabashin Ayin, sa’an nan tă ci gaba a gangaren gabashin Tekun Kinneret.
Then the eastern border will go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border will continue along the east side of the Sea of Kinnereth.
12 Sa’an nan tă gangara ta Urdun, tă ƙarasa a Tekun Gishiri. “‘Wannan za tă zama ƙasarku, tare da iyakokinta a kowane gefe.’”
Then the border will continue south along the Jordan River to the Salt Sea and continue down the eastern border of the Salt Sea. This will be your land, following its borders all around.'”
13 Sai Musa ya umarci Isra’ilawa ya ce, “Ku raba wannan ƙasa da za ku gāda ta hanyar jefa ƙuri’a. Ubangiji ya umarta cewa a ba da ita ga kabilu tara da rabi,
Then Moses commanded the people of Israel and said, “This is the land that you will receive by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes and to the half tribe.
14 saboda iyalan kabilar Ruben, kabilar Gad da rabin kabilar Manasse sun riga sun sami gādonsu.
The tribe of the descendants of Reuben, following the assignment of property to their ancestor's tribe, and the tribe of the descendants of Gad, following the assignment of property to their ancestor's tribe, and the half tribe of Manasseh have all received their land.
15 Waɗannan kabilu biyu da rabi, sun sami gādonsu a wancan hayin Urdun a gabashin Yeriko wajen fitowar rana.”
The two tribes and the half tribe have received their share of land beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”
16 Ubangiji ya ce wa Musa,
Yahweh spoke to Moses and said,
17 “Waɗannan su ne sunayen mutanen da za su raba muku ƙasar gādo. Eleyazar firist, da Yoshuwa ɗan Nun.
“These are the names of the men who will divide the land for your inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
18 Ka kuma naɗa shugaba guda ɗaya daga kowace kabila domin yă taimaka a rabon ƙasar.
You must choose one leader from every tribe to divide the land for their clans.
19 “Ga sunayensu. “Kaleb ɗan Yefunne, daga kabilar Yahuda;
These are the names of the men: From the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh.
20 Shemuyel ɗan Ammihud, daga kabilar Simeyon
From the tribe of the descendants of Simeon, Shemuel son of Ammihud.
21 Elidad ɗan Kislon, daga kabilar Benyamin;
From the tribe of Benjamin, Elidad son of Kislon.
22 Bukki ɗan Yogli, shugaba daga kabilar Dan;
From of the tribe of the descendants of Dan a leader, Bukki son of Jogli.
23 Hanniyel ɗan Efod, shugaba daga kabilar Manasse ɗan Yusuf;
From the descendants of Joseph, of the tribe of the descendants of Manasseh a leader, Hanniel son of Ephod.
24 Kemuwel ɗan Shiftan, shugaba daga kabilar Efraim ɗan Yusuf;
From the tribe of the descendants of Ephraim a leader, Kemuel son of Shiphtan.
25 Elizafan ɗan Farnak, shugaba daga kabilar Zebulun;
From the tribe of the descendants of Zebulun a leader, Elizaphan son of Parnak.
26 Faltiyel ɗan Azzan, shugaba daga kabilar Issakar;
From the tribe of the descendants of Issachar a leader, Paltiel son of Azzan.
27 Ahihud ɗan Shelomi, shugaba daga kabilar Asher;
From the tribe of the descendants of Asher a leader, Ahihud son of Shelomi.
28 Fedahel ɗan Ammihud, shugaba daga kabilar Naftali.”
From the tribe of the descendants of Naphtali a leader, Pedahel son of Ammihud.”
29 Waɗannan su ne mutanen da Ubangiji ya umarta su raba gādo ga Isra’ilawa a ƙasar Kan’ana.
Yahweh commanded these men to divide the land of Canaan and to give each of the tribes of Israel their share.