< Ƙidaya 34 >

1 Ubangiji ya ce wa Musa,
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 “Ka umarci Isra’ilawa, ka ce musu, ‘Sa’ad da kuka shiga Kan’ana, ƙasar da aka ba ku gādo za tă kasance da waɗannan iyakoki.
Charge the children of Israel, and you shall say to them, You are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
3 “‘Gefenku na kudu zai haɗa da wani sashin Hamadan Zin ta iyakar Edom. A gabas, iyakarku ta kudu za tă fara daga ƙarshen Tekun Gishiri,
And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
4 tă ƙetare Mashigin Kunama a kudu, tă ci gaba zuwa Zin, sa’an nan tă nufi kudu da Kadesh Barneya. Sa’an nan za tă zarce zuwa Hazar Addar, tă nausa zuwa Azmon,
And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
5 inda za tă juya tă haɗu da Rafin Masar, tă kuma ƙarasa a Bahar Rum.
And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
6 “‘Iyakarku a yammanci, za tă kasance bakin Bahar Rum. Wannan ce za tă zama iyakarku a yamma.
And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
7 “‘Iyakarku a arewanci kuwa za tă tashi daga Bahar Rum zuwa Dutsen Hor,
And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
8 za tă kuma tashi daga Dutsen Hor, zuwa Lebo Hamat. Sa’an nan tă miƙe zuwa Zedad,
And you shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
9 tă ci gaba zuwa Zifron, sa’an nan tă ƙarasa a Hazar-Enan. Wannan ce za tă zama iyakarku a arewa.
And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
10 “‘Iyakarku a gabashi, za tă tashi daga Hazar-Enan zuwa Shefam.
And you shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
11 Iyakar za tă gangara daga Shefam zuwa Ribla a gefen gabashin Ayin, sa’an nan tă ci gaba a gangaren gabashin Tekun Kinneret.
And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
12 Sa’an nan tă gangara ta Urdun, tă ƙarasa a Tekun Gishiri. “‘Wannan za tă zama ƙasarku, tare da iyakokinta a kowane gefe.’”
And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
13 Sai Musa ya umarci Isra’ilawa ya ce, “Ku raba wannan ƙasa da za ku gāda ta hanyar jefa ƙuri’a. Ubangiji ya umarta cewa a ba da ita ga kabilu tara da rabi,
And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which you shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
14 saboda iyalan kabilar Ruben, kabilar Gad da rabin kabilar Manasse sun riga sun sami gādonsu.
For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
15 Waɗannan kabilu biyu da rabi, sun sami gādonsu a wancan hayin Urdun a gabashin Yeriko wajen fitowar rana.”
Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
16 Ubangiji ya ce wa Musa,
And the Lord spoke to Moses, saying,
17 “Waɗannan su ne sunayen mutanen da za su raba muku ƙasar gādo. Eleyazar firist, da Yoshuwa ɗan Nun.
These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
18 Ka kuma naɗa shugaba guda ɗaya daga kowace kabila domin yă taimaka a rabon ƙasar.
And you shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
19 “Ga sunayensu. “Kaleb ɗan Yefunne, daga kabilar Yahuda;
And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
20 Shemuyel ɗan Ammihud, daga kabilar Simeyon
Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
21 Elidad ɗan Kislon, daga kabilar Benyamin;
Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
22 Bukki ɗan Yogli, shugaba daga kabilar Dan;
Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
23 Hanniyel ɗan Efod, shugaba daga kabilar Manasse ɗan Yusuf;
Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
24 Kemuwel ɗan Shiftan, shugaba daga kabilar Efraim ɗan Yusuf;
Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
25 Elizafan ɗan Farnak, shugaba daga kabilar Zebulun;
Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
26 Faltiyel ɗan Azzan, shugaba daga kabilar Issakar;
Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
27 Ahihud ɗan Shelomi, shugaba daga kabilar Asher;
Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
28 Fedahel ɗan Ammihud, shugaba daga kabilar Naftali.”
Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
29 Waɗannan su ne mutanen da Ubangiji ya umarta su raba gādo ga Isra’ilawa a ƙasar Kan’ana.
These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.

< Ƙidaya 34 >