< Ƙidaya 34 >

1 Ubangiji ya ce wa Musa,
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 “Ka umarci Isra’ilawa, ka ce musu, ‘Sa’ad da kuka shiga Kan’ana, ƙasar da aka ba ku gādo za tă kasance da waɗannan iyakoki.
Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan, this shall be the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan according to the borders thereof.
3 “‘Gefenku na kudu zai haɗa da wani sashin Hamadan Zin ta iyakar Edom. A gabas, iyakarku ta kudu za tă fara daga ƙarshen Tekun Gishiri,
Then your south side shall be from the wilderness of Zin alongside of Edom, and your southern border shall be from the end of the salt sea eastward;
4 tă ƙetare Mashigin Kunama a kudu, tă ci gaba zuwa Zin, sa’an nan tă nufi kudu da Kadesh Barneya. Sa’an nan za tă zarce zuwa Hazar Addar, tă nausa zuwa Azmon,
and your border shall turn from the south of the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin, and shall end southward at Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-Addar, and pass on to Azmon.
5 inda za tă juya tă haɗu da Rafin Masar, tă kuma ƙarasa a Bahar Rum.
And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.
6 “‘Iyakarku a yammanci, za tă kasance bakin Bahar Rum. Wannan ce za tă zama iyakarku a yamma.
And as west border ye shall have the great sea, and [its] coast. This shall be your west border.
7 “‘Iyakarku a arewanci kuwa za tă tashi daga Bahar Rum zuwa Dutsen Hor,
And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
8 za tă kuma tashi daga Dutsen Hor, zuwa Lebo Hamat. Sa’an nan tă miƙe zuwa Zedad,
from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad;
9 tă ci gaba zuwa Zifron, sa’an nan tă ƙarasa a Hazar-Enan. Wannan ce za tă zama iyakarku a arewa.
and the border shall go to Ziphron, and shall end at Hazar-enan. This shall be your north border.
10 “‘Iyakarku a gabashi, za tă tashi daga Hazar-Enan zuwa Shefam.
And ye shall mark out for you as eastern border from Hazar-enan to Shepham:
11 Iyakar za tă gangara daga Shefam zuwa Ribla a gefen gabashin Ayin, sa’an nan tă ci gaba a gangaren gabashin Tekun Kinneret.
and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall strike upon the extremity of the sea of Chinnereth eastward;
12 Sa’an nan tă gangara ta Urdun, tă ƙarasa a Tekun Gishiri. “‘Wannan za tă zama ƙasarku, tare da iyakokinta a kowane gefe.’”
and the border shall go down to the Jordan, and shall end at the salt sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.
13 Sai Musa ya umarci Isra’ilawa ya ce, “Ku raba wannan ƙasa da za ku gāda ta hanyar jefa ƙuri’a. Ubangiji ya umarta cewa a ba da ita ga kabilu tara da rabi,
And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall take for yourselves as inheritance by lot, which Jehovah commanded to give to the nine tribes, and to the half tribe.
14 saboda iyalan kabilar Ruben, kabilar Gad da rabin kabilar Manasse sun riga sun sami gādonsu.
For the tribe of the children of the Reubenites according to their fathers' houses, and the tribe of the children of the Gadites according to their fathers' houses, have received, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance;
15 Waɗannan kabilu biyu da rabi, sun sami gādonsu a wancan hayin Urdun a gabashin Yeriko wajen fitowar rana.”
the two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side the Jordan of Jericho eastward, toward the sun-rising.
16 Ubangiji ya ce wa Musa,
And Jehovah spoke to Moses, saying,
17 “Waɗannan su ne sunayen mutanen da za su raba muku ƙasar gādo. Eleyazar firist, da Yoshuwa ɗan Nun.
These are the names of the men who shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 Ka kuma naɗa shugaba guda ɗaya daga kowace kabila domin yă taimaka a rabon ƙasar.
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land.
19 “Ga sunayensu. “Kaleb ɗan Yefunne, daga kabilar Yahuda;
And these are the names of the men: for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
20 Shemuyel ɗan Ammihud, daga kabilar Simeyon
and for the tribe of the children of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
21 Elidad ɗan Kislon, daga kabilar Benyamin;
for the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
22 Bukki ɗan Yogli, shugaba daga kabilar Dan;
and for the tribe of the children of Dan, a prince, Bukki the son of Jogli;
23 Hanniyel ɗan Efod, shugaba daga kabilar Manasse ɗan Yusuf;
for the children of Joseph: for the tribe of the children of Manasseh, a prince, Hanniel the son of Ephod,
24 Kemuwel ɗan Shiftan, shugaba daga kabilar Efraim ɗan Yusuf;
and for the tribe of the children of Ephraim, a prince, Kemuel the son of Shiphtan;
25 Elizafan ɗan Farnak, shugaba daga kabilar Zebulun;
and for the tribe of the children of Zebulun, a prince, Elizaphan the son of Pharnach;
26 Faltiyel ɗan Azzan, shugaba daga kabilar Issakar;
and for the tribe of the children of Issachar, a prince, Phaltiel the son of Azzan;
27 Ahihud ɗan Shelomi, shugaba daga kabilar Asher;
and for the tribe of the children of Asher, a prince, Ahihud the son of Shelomi;
28 Fedahel ɗan Ammihud, shugaba daga kabilar Naftali.”
and for the tribe of the children of Naphtali, a prince, Phedahel the son of Ammihud.
29 Waɗannan su ne mutanen da Ubangiji ya umarta su raba gādo ga Isra’ilawa a ƙasar Kan’ana.
These are they whom Jehovah commanded to distribute to the children of Israel their inheritance in the land of Canaan.

< Ƙidaya 34 >