< Ƙidaya 34 >
1 Ubangiji ya ce wa Musa,
And the Lord said to Moses,
2 “Ka umarci Isra’ilawa, ka ce musu, ‘Sa’ad da kuka shiga Kan’ana, ƙasar da aka ba ku gādo za tă kasance da waɗannan iyakoki.
Give orders to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land which is to be your heritage, the land of Canaan inside these limits, )
3 “‘Gefenku na kudu zai haɗa da wani sashin Hamadan Zin ta iyakar Edom. A gabas, iyakarku ta kudu za tă fara daga ƙarshen Tekun Gishiri,
Then your south quarter will be from the waste land of Zin by the side of Edom, and your limit on the south will be from the east end of the Salt Sea,
4 tă ƙetare Mashigin Kunama a kudu, tă ci gaba zuwa Zin, sa’an nan tă nufi kudu da Kadesh Barneya. Sa’an nan za tă zarce zuwa Hazar Addar, tă nausa zuwa Azmon,
And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon:
5 inda za tă juya tă haɗu da Rafin Masar, tă kuma ƙarasa a Bahar Rum.
And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.
6 “‘Iyakarku a yammanci, za tă kasance bakin Bahar Rum. Wannan ce za tă zama iyakarku a yamma.
And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west.
7 “‘Iyakarku a arewanci kuwa za tă tashi daga Bahar Rum zuwa Dutsen Hor,
And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor:
8 za tă kuma tashi daga Dutsen Hor, zuwa Lebo Hamat. Sa’an nan tă miƙe zuwa Zedad,
And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad:
9 tă ci gaba zuwa Zifron, sa’an nan tă ƙarasa a Hazar-Enan. Wannan ce za tă zama iyakarku a arewa.
And the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north.
10 “‘Iyakarku a gabashi, za tă tashi daga Hazar-Enan zuwa Shefam.
And on the east, your limit will be marked out from Hazar-enan to Shepham,
11 Iyakar za tă gangara daga Shefam zuwa Ribla a gefen gabashin Ayin, sa’an nan tă ci gaba a gangaren gabashin Tekun Kinneret.
Going down from Shepham to Riblah on the east side of Ain, and on as far as the east side of the sea of Chinnereth:
12 Sa’an nan tă gangara ta Urdun, tă ƙarasa a Tekun Gishiri. “‘Wannan za tă zama ƙasarku, tare da iyakokinta a kowane gefe.’”
And so down to Jordan, stretching to the Salt Sea: all the land inside these limits will be yours.
13 Sai Musa ya umarci Isra’ilawa ya ce, “Ku raba wannan ƙasa da za ku gāda ta hanyar jefa ƙuri’a. Ubangiji ya umarta cewa a ba da ita ga kabilu tara da rabi,
And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord's order is to be given to the nine tribes and the half-tribe:
14 saboda iyalan kabilar Ruben, kabilar Gad da rabin kabilar Manasse sun riga sun sami gādonsu.
For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage:
15 Waɗannan kabilu biyu da rabi, sun sami gādonsu a wancan hayin Urdun a gabashin Yeriko wajen fitowar rana.”
The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.
16 Ubangiji ya ce wa Musa,
And the Lord said to Moses,
17 “Waɗannan su ne sunayen mutanen da za su raba muku ƙasar gādo. Eleyazar firist, da Yoshuwa ɗan Nun.
These are the names of the men who are to make the distribution of the land among you: Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun.
18 Ka kuma naɗa shugaba guda ɗaya daga kowace kabila domin yă taimaka a rabon ƙasar.
And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land.
19 “Ga sunayensu. “Kaleb ɗan Yefunne, daga kabilar Yahuda;
And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.
20 Shemuyel ɗan Ammihud, daga kabilar Simeyon
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud.
21 Elidad ɗan Kislon, daga kabilar Benyamin;
Of the tribe of Benjamin, Elidad, the son of Chislon.
22 Bukki ɗan Yogli, shugaba daga kabilar Dan;
And of the tribe of the children of Dan, a chief, Bukki, the son of Jogli.
23 Hanniyel ɗan Efod, shugaba daga kabilar Manasse ɗan Yusuf;
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh, a chief, Hanniel, the son of Ephod:
24 Kemuwel ɗan Shiftan, shugaba daga kabilar Efraim ɗan Yusuf;
And of the tribe of the children of Ephraim, a chief, Kemuel, the son of Shiphtan.
25 Elizafan ɗan Farnak, shugaba daga kabilar Zebulun;
And of the tribe of the children of Zebulun, a chief, Elizaphan, the son of Parnach.
26 Faltiyel ɗan Azzan, shugaba daga kabilar Issakar;
And of the tribe of the children of Issachar, a chief, Paltiel, the son of Azzan.
27 Ahihud ɗan Shelomi, shugaba daga kabilar Asher;
And of the tribe of the children of Asher, a chief, Ahihud, the son of Shelomi.
28 Fedahel ɗan Ammihud, shugaba daga kabilar Naftali.”
And of the tribe of the children of Naphtali, a chief, Pedahel, the son of Ammihud.
29 Waɗannan su ne mutanen da Ubangiji ya umarta su raba gādo ga Isra’ilawa a ƙasar Kan’ana.
These are they to whom the Lord gave orders to make the distribution of the heritage among the children of Israel in the land of Canaan.