< Ƙidaya 34 >
1 Ubangiji ya ce wa Musa,
Господ говори още на Моисея, казвайки:
2 “Ka umarci Isra’ilawa, ka ce musu, ‘Sa’ad da kuka shiga Kan’ana, ƙasar da aka ba ku gādo za tă kasance da waɗannan iyakoki.
Заповядай на израилтяните като им кажеш: Когато влезете в Ханаанската земя, (земята, която ще ви се падне в наследство, Ханаанската земя според границите й),
3 “‘Gefenku na kudu zai haɗa da wani sashin Hamadan Zin ta iyakar Edom. A gabas, iyakarku ta kudu za tă fara daga ƙarshen Tekun Gishiri,
тогава южните ви земи да бъдат от пустинята Цин покрай Едом: и южната ви граница да бъда от края на Соленото море на изток.
4 tă ƙetare Mashigin Kunama a kudu, tă ci gaba zuwa Zin, sa’an nan tă nufi kudu da Kadesh Barneya. Sa’an nan za tă zarce zuwa Hazar Addar, tă nausa zuwa Azmon,
Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отида до Цин, и да продължава от южната страна до Кадис-варни, да излиза на Асар-адар и да отива до Асмон.
5 inda za tă juya tă haɗu da Rafin Masar, tă kuma ƙarasa a Bahar Rum.
И границата да завива от Асмон до египетския поток и да стигне до морето.
6 “‘Iyakarku a yammanci, za tă kasance bakin Bahar Rum. Wannan ce za tă zama iyakarku a yamma.
А за западна граница да имате Голямото море; това да ви бъде западната граница.
7 “‘Iyakarku a arewanci kuwa za tă tashi daga Bahar Rum zuwa Dutsen Hor,
Северните ви граници да бъдат тия: от Голямото море да прокарате границата до половината Ор;
8 za tă kuma tashi daga Dutsen Hor, zuwa Lebo Hamat. Sa’an nan tă miƙe zuwa Zedad,
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
9 tă ci gaba zuwa Zifron, sa’an nan tă ƙarasa a Hazar-Enan. Wannan ce za tă zama iyakarku a arewa.
И границата да продължава до Зифрон и да излиза на Асаренан. Това да ви бъде границата.
10 “‘Iyakarku a gabashi, za tă tashi daga Hazar-Enan zuwa Shefam.
А източната си граница да прокарате от Асаренан до Шефам.
11 Iyakar za tă gangara daga Shefam zuwa Ribla a gefen gabashin Ayin, sa’an nan tă ci gaba a gangaren gabashin Tekun Kinneret.
И границата да слиза от Шефам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да досяга брега на езерото Хинерот на изток.
12 Sa’an nan tă gangara ta Urdun, tă ƙarasa a Tekun Gishiri. “‘Wannan za tă zama ƙasarku, tare da iyakokinta a kowane gefe.’”
И границата да слиза до Иордан и да излиза на Соленото море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
13 Sai Musa ya umarci Isra’ilawa ya ce, “Ku raba wannan ƙasa da za ku gāda ta hanyar jefa ƙuri’a. Ubangiji ya umarta cewa a ba da ita ga kabilu tara da rabi,
Моисея, прочее, заповяда на израилтяните като каза: Това е земята, която ще наследите чрез жребие, която Господ заповяда да се даде на деветте и половина племена.
14 saboda iyalan kabilar Ruben, kabilar Gad da rabin kabilar Manasse sun riga sun sami gādonsu.
Защото племето на рувимците, според бащините си домове, и племето на гадците, според бащините си домове, взеха наследството си, както и половината от Манасиевото племе взе.
15 Waɗannan kabilu biyu da rabi, sun sami gādonsu a wancan hayin Urdun a gabashin Yeriko wajen fitowar rana.”
Тия две и половина племена взеха наследството си оттатък Иордан, срещу Ерихон, на изток.
16 Ubangiji ya ce wa Musa,
И Господ говори на Моисея, казвайки:
17 “Waɗannan su ne sunayen mutanen da za su raba muku ƙasar gādo. Eleyazar firist, da Yoshuwa ɗan Nun.
Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята в наследство: свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син.
18 Ka kuma naɗa shugaba guda ɗaya daga kowace kabila domin yă taimaka a rabon ƙasar.
Също и от всяко племе да вземете по един първенец, за да разделят земята в наследство.
19 “Ga sunayensu. “Kaleb ɗan Yefunne, daga kabilar Yahuda;
А ето имената на тия мъже: от Юдовото племе: Халев Ефониевият син;
20 Shemuyel ɗan Ammihud, daga kabilar Simeyon
от племето на симеонците: Самуил Амиудовият син;
21 Elidad ɗan Kislon, daga kabilar Benyamin;
от Вениаминовото племе: Елидад Хислоновият син;
22 Bukki ɗan Yogli, shugaba daga kabilar Dan;
от племето на данците: първенец Вукий Иоглиевият син;
23 Hanniyel ɗan Efod, shugaba daga kabilar Manasse ɗan Yusuf;
от Иосифовите потомци, от племето на манасийците: първенец Аниил Ефодовият син;
24 Kemuwel ɗan Shiftan, shugaba daga kabilar Efraim ɗan Yusuf;
а от племето на ефремците: първенец Камуил Сафтановият син;
25 Elizafan ɗan Farnak, shugaba daga kabilar Zebulun;
от племето на завулонците: първенец Елисафан Фарнаховият син;
26 Faltiyel ɗan Azzan, shugaba daga kabilar Issakar;
от племето на исахарците: първенец Фалтиил Азановият син;
27 Ahihud ɗan Shelomi, shugaba daga kabilar Asher;
от племето на асирците: първенец Ахиуд Шеломиевият син;
28 Fedahel ɗan Ammihud, shugaba daga kabilar Naftali.”
и от племето на нефталимците: първенец Федаил Амиудовият син.
29 Waɗannan su ne mutanen da Ubangiji ya umarta su raba gādo ga Isra’ilawa a ƙasar Kan’ana.
Тия са, на които Господ заповяда да разделят наследството на израилтяните в Ханаанската земя.