< Ƙidaya 33 >
1 Ga wuraren da Isra’ilawa suka yi sansani sa’ad da suka fito runduna-runduna a ƙarƙashin Musa da Haruna daga Masar.
Lezi zinhambo zabantwana bakoIsrayeli abaphuma elizweni leGibhithe ngamabutho abo, ngesandla sikaMozisi loAroni.
2 Bisa ga umarnin Ubangiji, Musa ya rubuta wuraren tafiye-tafiyensu da sansaninsu. Ga yadda tafiye-tafiyen suka kasance.
UMozisi wasebhala ukuphuma kwabo ngezinhambo zabo ngokomlayo weNkosi. Lalezi zinhambo zabo njengokuphuma kwabo.
3 Isra’ilawa sun tashi daga Rameses a rana ta goma sha biyar, ga watan fari, kashegarin Bikin Ƙetarewa. Suka fita gabagadi a gaban dukan Masarawa,
Basebesuka eRamesesi ngenyanga yokuqala ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga yokuqala; ngakusisa kwephasika abantwana bakoIsrayeli baphuma ngesandla esiphakemeyo phambi kwamehlo awo wonke amaGibhithe,
4 waɗanda suke binne gawawwakin’ya’yan farinsu da Ubangiji ya karkashe; gama Ubangiji ya hukunta allolinsu.
lapho amaGibhithe engcwaba labo iNkosi eyabatshayayo phakathi kwawo, wonke amazibulo; laphezu kwabonkulunkulu bawo iNkosi yenza isigwebo.
5 Isra’ilawa suka tashi daga Rameses, suka yi sansani a Sukkot.
Abantwana bakoIsrayeli basebesuka eRamesesi, bamisa inkamba eSukothi.
6 Suka tashi daga Sukkot, suka yi sansani a Etam, a gefen hamada.
Basuka eSukothi, bamisa inkamba eEthama elisekucineni kwenkangala.
7 Suka tashi daga Etam, suka koma baya zuwa Fi Hahirot, wajen gabashin Ba’al-Zafon, suka yi sansani kusa da Migdol.
Basuka eEthama, babuyela ePi-Hahirothi ephambi kweBhali-Zefoni, bamisa inkamba phambi kweMigidoli.
8 Suka tashi daga Fi Hahirot, suka ratsa cikin teku zuwa hamada, bayan sun yi tafiya kwana uku a cikin Hamadan Etam, sai suka yi sansani a Mara.
Basuka ePi-Hahirothi, badabula phakathi kolwandle besiya enkangala; bahamba uhambo lwensuku ezintathu enkangala yeEthama, bamisa inkamba eMara.
9 Suka tashi daga Mara, suka tafi Elim, inda akwai maɓulɓulan ruwa goma sha biyu, da itatuwan dabino guda saba’in, suka yi sansani a can.
Basuka eMara, bayafika eElimi; njalo eElimi kwakukhona imithombo yamanzi elitshumi lambili lezihlahla zelala ezingamatshumi ayisikhombisa; basebemisa inkamba lapho.
10 Suka tashi daga Elim, suka yi sansani kusa da Jan Teku.
Basuka eElimi, bamisa inkamba eLwandle oluBomvu.
11 Suka tashi daga Jan Teku, suka yi sansani a Hamadan Sin.
Basuka eLwandle oluBomvu, bamisa inkamba enkangala yeSini.
12 Suka tashi daga Hamadan Sin, suka yi sansani a Dofka.
Basuka enkangala yeSini, bamisa inkamba eDofika.
13 Suka tashi daga Dofka, suka yi sansani a Alush.
Basuka eDofika, bamisa inkamba eAlushi.
14 Suka tashi daga Alush, suka yi sansani a Refidim, inda babu ruwan da mutane za su sha.
Basuka eAlushi, bamisa inkamba eRefidimi lapho okwakungelamanzi khona okuthi abantu banathe.
15 Suka tashi daga Refidim, suka yi sansani a Hamadan Sinai.
Basebesuka eRefidimi, bamisa inkamba enkangala yeSinayi.
16 Suka tashi daga Hamadan Sinai, suka yi sansani a Kibrot Hatta’awa.
Basuka enkangala yeSinayi, bamisa inkamba eKibirothi-Hathava.
17 Suka tashi daga Kibrot Hatta’awa, suka yi sansani a Hazerot.
Basuka eKibirothi-Hathava, bamisa inkamba eHazerothi.
18 Suka tashi daga Hazerot, suka yi sansani a Ritma.
Basuka eHazerothi, bamisa inkamba eRithima.
19 Suka tashi daga Ritma, suka yi sansani a Rimmon Ferez.
Basuka eRithima, bamisa inkamba eRimoni-Perezi.
20 Suka tashi daga Rimmon Ferez, suka yi sansani a Libna.
Basuka eRimoni-Perezi, bamisa inkamba eLibhina.
21 Suka tashi daga Libna, suka yi sansani a Rissa.
Basuka eLibhina, bamisa inkamba eRisa.
22 Suka tashi daga Rissa, suka yi sansani a Kehelata.
Basuka eRisa, bamisa inkamba eKehelatha.
23 Suka tashi daga Kehelata, suka yi sansani a Dutsen Shefer.
Basuka eKehelatha, bamisa inkamba entabeni yeSheferi.
24 Suka tashi daga Dutsen Shefer, suka yi sansani a Harada.
Basuka entabeni yeSheferi, bamisa inkamba eHarada.
25 Suka tashi daga Harada, suka yi sansani a Makhelot.
Basuka eHarada, bamisa inkamba eMakelothi.
26 Suka tashi daga Makhelot, suka yi sansani a Tahat.
Basuka eMakelothi, bamisa inkamba eTahathi.
27 Suka tashi daga Tahat, suka yi sansani a Tera.
Basuka eTahathi, bamisa inkamba eTera.
28 Suka tashi daga Tera, suka yi sansani a Mitka.
Basuka eTera, bamisa inkamba eMithika.
29 Suka tashi daga Mitka, suka yi sansani a Hashmona.
Basuka eMithika, bamisa inkamba eHashimona.
30 Suka tashi daga Hashmona, suka yi sansani a Moserot.
Basuka eHashimona, bamisa inkamba eMoserothi.
31 Suka tashi daga Moserot, suka yi sansani a Bene Ya’akan.
Basuka eMoserothi, bamisa inkamba eBene-Jakani.
32 Suka tashi daga Bene Ya’akan, suka yi sansani a Hor Haggidgad.
Basuka eBene-Jakani, bamisa inkamba eHori-Hagidigadi.
33 Suka tashi daga Hor Haggidgad, suka yi sansani a Yotbata.
Basuka eHori-Hagidigadi, bamisa inkamba eJotibatha.
34 Suka tashi daga Yotbata, suka yi sansani a Abrona.
Basuka eJotibatha, bamisa inkamba eAbrona.
35 Suka tashi daga Abrona, suka yi sansani a Eziyon Geber.
Basuka eAbrona, bamisa inkamba eEziyoni-Geberi.
36 Suka tashi daga Eziyon Geber, suka yi sansani a Kadesh, cikin Hamadan Zin.
Basuka eEziyoni-Geberi, bamisa inkamba enkangala yeZini, eyiKadeshi.
37 Suka tashi daga Kadesh, suka yi sansani a Dutsen Hor, a iyakar Edom.
Basuka eKadeshi, bamisa inkamba entabeni yeHori ekucineni kwelizwe leEdoma.
38 Bisa ga umarni Ubangiji, Haruna firist, ya hau Dutsen Hor, inda ya mutu a rana ta fari ga watan biyar, a shekara ta arba’in, bayan Isra’ilawa suka fito daga Masar.
UAroni umpristi wasesenyukela entabeni yeHori ngokomlayo weNkosi, wafela khona, ngomnyaka wamatshumi amane emva kokuphuma kwabantwana bakoIsrayeli elizweni leGibhithe, ngenyanga yesihlanu, ngosuku lokuqala lwenyanga.
39 Haruna yana da shekara ɗari da ashirin da uku, sa’ad da ya mutu a Dutsen Hor.
Njalo uAroni wayeleminyaka elikhulu lamatshumi amabili lantathu ekufeni kwakhe entabeni yeHori.
40 Sarki Arad Bakan’ane, wanda yake zaune a Negeb na Kan’ana, ya ji labari cewa Isra’ilawa suna zuwa.
UmKhanani, inkosi yeAradi, owayehlala eningizimu elizweni leKhanani, wasesizwa ngokuza kwabantwana bakoIsrayeli.
41 Suka tashi daga Dutsen Hor, suka yi sansani a Zalmona.
Basebesuka entabeni yeHori, bamisa inkamba eZalimona.
42 Suka tashi daga Zalmona, suka yi sansani a Funon.
Basuka eZalimona, bamisa inkamba ePunoni.
43 Suka tashi daga Funon, suka yi sansani a Obot.
Basuka ePunoni, bamisa inkamba eObothi.
44 Suka tashi daga Obot, suka yi sansani a Iye Abarim, a iyakar Mowab.
Basuka eObothi, bamisa inkamba eIye-Abarimi, emngceleni wakoMowabi.
45 Suka tashi daga Iyim, suka yi sansani a Dibon Gad.
Basuka eIyimi, bamisa inkamba eDiboni-Gadi.
46 Suka tashi daga Dibon Gad, suka yi sansani a Almon Dibilatayim.
Basuka eDiboni-Gadi, bamisa inkamba eAlimoni-Dibilathayimi.
47 Suka tashi daga Almon Dibilatayim, suka yi sansani a duwatsun Abarim, kusa da Nebo.
Basuka eAlimoni-Dibilathayimi, bamisa inkamba entabeni zeAbarimi, phambi kweNebo.
48 Suka tashi daga duwatsun Abarim, suka yi sansani a filayen Mowab kusa da Urdun, ɗaura da Yeriko.
Basuka entabeni zeAbarimi, bamisa inkamba emagcekeni akoMowabi eJordani eJeriko;
49 A can filayen Mowab, suka yi sansani kusa da Urdun ɗaura da Bet-Yeshimot har zuwa Abel-Shittim.
bamisa inkamba eJordani kusukela eBeti-Jeshimothi kusiya eAbeli-Shithimi, emagcekeni akoMowabi.
50 A filayen Mowab kusa da Urdun ɗaura da Yeriko ne Ubangiji ya ce wa Musa,
INkosi yasikhuluma kuMozisi emagcekeni akoMowabi, eJordani eJeriko, isithi:
51 “Ka gaya wa Isra’ilawa cewa, ‘Sa’ad da kuka haye Urdun zuwa Kan’ana,
Tshono ebantwaneni bakoIsrayeli uthi kubo: Lapho selichaphe iJordani laya elizweni leKhanani,
52 ku kori dukan mazaunan ƙasar a gabanku. Ku rurrushe sassaƙaƙƙun duwatsu, da siffofinsu na zubi, ku kuma rurrushe dukan masujadansu na kan tudu.
lizaxotsha bonke abakhileyo belizwe libakhuphe emfuyweni yabo phambi kwenu, lichithe yonke imifanekiso yabo, lichithe zonke izithombe zabo ezibunjwe ngokuncibilikisa, liqede zonke indawo zabo eziphakemeyo,
53 Ku mallaki ƙasar, ku kuma zauna a ciki, gama na ba ku ƙasar, ku mallake ta.
lidle ilifa lelizwe, lihlale kilo, ngoba ngilinike ilizwe ukuthi lidle ilifa lalo.
54 Ku rarraba ƙasar ta wurin jefan ƙuri’a, bisa ga kabilanku. Kabilar da take babba, a ba ta babban gādo, ƙarami kabila kuwa, a ba ta ƙaramin gādo. Duk abin da ƙuri’a ta ba su, shi zai zama nasu. Ku rarraba wannan bisa zuriyar kakanninku.
Njalo lizakudla ilifa lelizwe ngenkatho ngensendo zenu; kwabanengi lizakwengeza ilifa labo, lakwabalutshwana lizanciphisa ilifa labo. Lapho inkatho ezamphumela khona umuntu, kuzakuba ngokwakhe. Njengezizwe zaboyihlo lizakudla ilifa.
55 “‘Amma in ba ku kori mazaunan ƙasar ba, waɗanda kuka bari su ci gaba da zama, za su zama muku hakki a idanunku, da kuma ƙayayyuwa a bayanku. Za su ba ku wahala a ƙasar da kuke zama.
Kodwa nxa lingabakhuphi abakhileyo elizweni emfuyweni yabo phambi kwenu, khona kuzakuthi elibatshiyayo babo bazakuba zimvava emehlweni enu babe ngameva ezinhlangothini zenu, balihluphe elizweni elihlala kilo.
56 Sa’an nan kuwa zan yi muku abin da na shirya yin musu.’”
Kuzakuthi-ke, ngizakwenza kini njengalokhu ebengicabanga ukukwenza kubo.