< Ƙidaya 33 >

1 Ga wuraren da Isra’ilawa suka yi sansani sa’ad da suka fito runduna-runduna a ƙarƙashin Musa da Haruna daga Masar.
Queste sono le tappe degli Israeliti che uscirono dal paese d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aronne.
2 Bisa ga umarnin Ubangiji, Musa ya rubuta wuraren tafiye-tafiyensu da sansaninsu. Ga yadda tafiye-tafiyen suka kasance.
Mosè scrisse i loro punti di partenza, tappa per tappa, per ordine del Signore; queste sono le loro tappe nell'ordine dei loro punti di partenza.
3 Isra’ilawa sun tashi daga Rameses a rana ta goma sha biyar, ga watan fari, kashegarin Bikin Ƙetarewa. Suka fita gabagadi a gaban dukan Masarawa,
Partirono da Ramses il primo mese, il quindici del primo mese. Il giorno dopo la pasqua, gli Israeliti uscirono a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani,
4 waɗanda suke binne gawawwakin’ya’yan farinsu da Ubangiji ya karkashe; gama Ubangiji ya hukunta allolinsu.
mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpiti fra di loro, cioè tutti i primogeniti, quando il Signore aveva fatto giustizia anche dei loro dei.
5 Isra’ilawa suka tashi daga Rameses, suka yi sansani a Sukkot.
Gli Israeliti partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.
6 Suka tashi daga Sukkot, suka yi sansani a Etam, a gefen hamada.
Partirono da Succot e si accamparono a Etam che è sull'estremità del deserto.
7 Suka tashi daga Etam, suka koma baya zuwa Fi Hahirot, wajen gabashin Ba’al-Zafon, suka yi sansani kusa da Migdol.
Partirono da Etam e piegarono verso Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Zefon, e si accamparono davanti a Migdol.
8 Suka tashi daga Fi Hahirot, suka ratsa cikin teku zuwa hamada, bayan sun yi tafiya kwana uku a cikin Hamadan Etam, sai suka yi sansani a Mara.
Partirono da Pi-Achirot, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.
9 Suka tashi daga Mara, suka tafi Elim, inda akwai maɓulɓulan ruwa goma sha biyu, da itatuwan dabino guda saba’in, suka yi sansani a can.
Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti di acqua e settanta palme; qui si accamparono.
10 Suka tashi daga Elim, suka yi sansani kusa da Jan Teku.
Partirono da Elim e si accamparono presso il Mare Rosso.
11 Suka tashi daga Jan Teku, suka yi sansani a Hamadan Sin.
Partirono dal Mare Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 Suka tashi daga Hamadan Sin, suka yi sansani a Dofka.
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofka.
13 Suka tashi daga Dofka, suka yi sansani a Alush.
Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.
14 Suka tashi daga Alush, suka yi sansani a Refidim, inda babu ruwan da mutane za su sha.
Partirono da Alus e si accamparono a Refidim dove non c'era acqua da bere per il popolo.
15 Suka tashi daga Refidim, suka yi sansani a Hamadan Sinai.
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
16 Suka tashi daga Hamadan Sinai, suka yi sansani a Kibrot Hatta’awa.
Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taava.
17 Suka tashi daga Kibrot Hatta’awa, suka yi sansani a Hazerot.
Partirono da Kibrot-Taava e si accamparono a Cazerot.
18 Suka tashi daga Hazerot, suka yi sansani a Ritma.
Partirono da Cazerot e si accamparono a Ritma.
19 Suka tashi daga Ritma, suka yi sansani a Rimmon Ferez.
Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.
20 Suka tashi daga Rimmon Ferez, suka yi sansani a Libna.
Partirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.
21 Suka tashi daga Libna, suka yi sansani a Rissa.
Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
22 Suka tashi daga Rissa, suka yi sansani a Kehelata.
Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.
23 Suka tashi daga Kehelata, suka yi sansani a Dutsen Shefer.
Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.
24 Suka tashi daga Dutsen Shefer, suka yi sansani a Harada.
Partirono dal monte Sefer e si accamparono ad Arada.
25 Suka tashi daga Harada, suka yi sansani a Makhelot.
Partirono da Arada e si accamparono a Makelot.
26 Suka tashi daga Makhelot, suka yi sansani a Tahat.
Partirono da Makelot e si accamparono a Tacat.
27 Suka tashi daga Tahat, suka yi sansani a Tera.
Partirono da Tacat e si accamparono a Terach.
28 Suka tashi daga Tera, suka yi sansani a Mitka.
Partirono da Terach e si accamparono a Mitka.
29 Suka tashi daga Mitka, suka yi sansani a Hashmona.
Partirono da Mitka e si accamparono ad Asmona.
30 Suka tashi daga Hashmona, suka yi sansani a Moserot.
Partirono da Asmona e si accamparono a Moserot.
31 Suka tashi daga Moserot, suka yi sansani a Bene Ya’akan.
Partirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaakan.
32 Suka tashi daga Bene Ya’akan, suka yi sansani a Hor Haggidgad.
Partirono da Bene-Iaakan e si accamparono a Or-Ghidgad.
33 Suka tashi daga Hor Haggidgad, suka yi sansani a Yotbata.
Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.
34 Suka tashi daga Yotbata, suka yi sansani a Abrona.
Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.
35 Suka tashi daga Abrona, suka yi sansani a Eziyon Geber.
Partirono da Abrona e si accamparono a Ezion-Gheber.
36 Suka tashi daga Eziyon Geber, suka yi sansani a Kadesh, cikin Hamadan Zin.
Partirono da Ezion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Kades.
37 Suka tashi daga Kadesh, suka yi sansani a Dutsen Hor, a iyakar Edom.
Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Or all'estremità del paese di Edom.
38 Bisa ga umarni Ubangiji, Haruna firist, ya hau Dutsen Hor, inda ya mutu a rana ta fari ga watan biyar, a shekara ta arba’in, bayan Isra’ilawa suka fito daga Masar.
Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e in quel luogo morì il quarantesimo anno dopo l'uscita degli Israeliti dal paese d'Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
39 Haruna yana da shekara ɗari da ashirin da uku, sa’ad da ya mutu a Dutsen Hor.
Aronne era in età di centoventitrè anni quando morì sul monte Or.
40 Sarki Arad Bakan’ane, wanda yake zaune a Negeb na Kan’ana, ya ji labari cewa Isra’ilawa suna zuwa.
Il cananeo re di Arad, che abitava nel Negheb, nel paese di Canaan, venne a sapere che gli Israeliti arrivavano.
41 Suka tashi daga Dutsen Hor, suka yi sansani a Zalmona.
Partirono dal monte Or e si accamparono a Salmona.
42 Suka tashi daga Zalmona, suka yi sansani a Funon.
Partirono da Salmona e si accamparono a Punon.
43 Suka tashi daga Funon, suka yi sansani a Obot.
Partirono da Punon e si accamparono a Obot.
44 Suka tashi daga Obot, suka yi sansani a Iye Abarim, a iyakar Mowab.
Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim sui confini di Moab.
45 Suka tashi daga Iyim, suka yi sansani a Dibon Gad.
Partirono da Iie-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.
46 Suka tashi daga Dibon Gad, suka yi sansani a Almon Dibilatayim.
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblataim.
47 Suka tashi daga Almon Dibilatayim, suka yi sansani a duwatsun Abarim, kusa da Nebo.
Partirono da Almon-Diblataim e si accamparono ai monti Abarim di fronte a Nebo.
48 Suka tashi daga duwatsun Abarim, suka yi sansani a filayen Mowab kusa da Urdun, ɗaura da Yeriko.
Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.
49 A can filayen Mowab, suka yi sansani kusa da Urdun ɗaura da Bet-Yeshimot har zuwa Abel-Shittim.
Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot fino ad Abel-Sittim nelle steppe di Moab.
50 A filayen Mowab kusa da Urdun ɗaura da Yeriko ne Ubangiji ya ce wa Musa,
Il Signore disse a Mosè nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico:
51 “Ka gaya wa Isra’ilawa cewa, ‘Sa’ad da kuka haye Urdun zuwa Kan’ana,
«Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
52 ku kori dukan mazaunan ƙasar a gabanku. Ku rurrushe sassaƙaƙƙun duwatsu, da siffofinsu na zubi, ku kuma rurrushe dukan masujadansu na kan tudu.
caccerete dinanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e distruggerete tutte le loro alture.
53 Ku mallaki ƙasar, ku kuma zauna a ciki, gama na ba ku ƙasar, ku mallake ta.
Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.
54 Ku rarraba ƙasar ta wurin jefan ƙuri’a, bisa ga kabilanku. Kabilar da take babba, a ba ta babban gādo, ƙarami kabila kuwa, a ba ta ƙaramin gādo. Duk abin da ƙuri’a ta ba su, shi zai zama nasu. Ku rarraba wannan bisa zuriyar kakanninku.
Dividerete il paese a sorte secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato in sorte; farete la divisione secondo le tribù dei vostri padri.
55 “‘Amma in ba ku kori mazaunan ƙasar ba, waɗanda kuka bari su ci gaba da zama, za su zama muku hakki a idanunku, da kuma ƙayayyuwa a bayanku. Za su ba ku wahala a ƙasar da kuke zama.
Ma se non cacciate dinanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
56 Sa’an nan kuwa zan yi muku abin da na shirya yin musu.’”
Allora io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».

< Ƙidaya 33 >