< Ƙidaya 26 >
1 Bayan annobar, sai Ubangiji ya yi magana da Musa da Eleyazar ɗan Haruna, firist ya ce,
És volt a csapás után: Szólt az Örökkévaló Mózeshez, meg Eleázárhoz, Áron, a pap fiához mondván:
2 “Ku ƙidaya dukan jama’ar Isra’ila daga mai shekaru ashirin zuwa gaba da za su iya aikin sojan Isra’ila.”
Vegyétek föl Izrael fiai egész községének összegét, húsz évestől felfelé atyáik háza szerint, mindazt, aki hadba vonul Izraelben.
3 Musa da Eleyazar firist suka yi musu magana a filayen Mowab kusa da Urdun daga ƙetaren Yeriko, suka ce,
És szólt hozzájuk Mózes meg Eleázár, a pap, Móáb síkságain, a Jordán partján, Jerichónál, mondván:
4 “Ku ƙidaya maza daga mai shekara ashirin zuwa gaba yadda Ubangiji ya umarci Musa.” Waɗannan su ne Isra’ilawan da suka fito daga Masar.
Húsz évestől fölfelé – amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek és Izrael fiainak, kik kijöttek Egyiptom országából.
5 Zuriyar Ruben ɗan fari na Isra’ila, daga Hanok; kabilar Hanokawa; daga Fallu; kabilar Falluyawa;
Rúbén Izrael elsőszülöttje; Rúbén fiai, Chánóchtól a chánoki család; Pállultól a pálluli család;
6 daga Hezron, kabilar Hezronawa; daga Karmi, kabilar Karmiyawa.
Checróntól a checróni család, Kármitól a kármi család.
7 Waɗannan su ne kabilan Ruben; jimillarsu ta kai 43,730.
Ezek a Rúbéni családjai: és voltak megszámláltjaik: negyvenháromezer és hétszázharminc.
8 Ɗan Fallu kuwa shi ne Eliyab,
Pállu fiai: Eliov.
9 ’ya’yan Eliyab maza kuwa su ne, Nemuwel, Datan da Abiram. Datan da Abiram nan, su ne shugabannin mutanen da suka tayar wa Musa da Haruna, suna kuma cikin waɗanda suka bi Kora sa’ad da ya tayar wa Ubangiji.
Eliov fiai: Nemúél, Dátán és Ábirám; az a Dátán és Ábirám, a község hivatottjai, kik civódást szítottak Mózes és Áron ellen Kórách községében, midőn civódást szítottak az Örökkévaló ellen.
10 Ƙasa kuwa ta buɗe ta haɗiye su tare da Kora, wanda ƙungiyarsa ta mutu sa’ad da wuta ta cinye mutum 250. Wannan kuwa ya zama alamar faɗakarwa.
És megnyitotta a föld a száját és elnyelte őket, meg Kóráchot a község halálával, midőn fölemésztette a tűz a kétszázötven férfiút, hogy intő például lettek.
11 Amma fa, zuriyar Kora ba tă mutu ba.
Kórách fiai azonban nem haltak meg.
12 Zuriyar Simeyon bisa ga kabilansu, daga Nemuwel, kabilar Nemuwelawa; daga Yamin, kabilar Yaminawa; daga Yakin, kabilar Yakinawa;
Simon fiai családjaik szerint: Nemúéltől a nemúéli család, Jomintól a jomini család, Jochintől a jochini család;
13 daga Zera, kabilar Zerawa; daga Sha’ul, kabilar Sha’ul.
Zeráchtól a zárchi család, Soúltól a soúli család.
14 Waɗannan su ne kabilan Simeyon; jimillarsu ta kai 22,200.
Ezek a Simoni családjai; huszonkétezer és kétszáz.
15 Zuriyar Gad bisa ga kabilansu, daga Zafon, kabilar Zafonawa; daga Haggi, kabilar Haggiwa; daga Shuni, kabilar Shunawa;
Gád fiai családjaik szerint: Cefóntól a cefóni család, Chággitól a chággi család, Súnitól a súni család;
16 daga Ozni, kabilar Ozniyawa daga Eri, kabilar Eriyawa;
Oznitól az ozni család, Éritől az éri család;
17 daga Arod, kabilar Arodiyawa; daga Areli, kabilar Areliyawa.
Áródtól az áródi család, Áriéltől az áriéli család.
18 Waɗannan su ne kabilan Gad, jimillarsu ta kai 40,500.
Ezek Gád fiainak családjai, megszámláltjaik szerint: negyvenezer és ötszáz.
19 Er da Onan,’ya’yan Yahuda ne, amma sun mutu a Kan’ana.
Júda fiai: Ér meg Ónon; és meghalt Ér meg Ónon Kánaán országában.
20 Zuriyar Yahuda bisa ga kabilansu, daga Shela, kabilar Shelayawa daga Ferez, kabilar Ferezawa; daga Zera, kabilar Zerawa;
És voltak Júda fiai családjaik szerint: Sélotól a séloni család, Perectől a párci család, Zeráchtól a zárchi család.
21 Zuriyar Ferez kuwa, daga Hezron, kabilar Hezronawa; daga Hamul; kabilar Hamulawa.
És Perec fiai voltak: Checróntól a checróni család, Chomultól a chomuli család.
22 Waɗannan su ne kabilan Yahuda; jimillarsu ta kai 76,500.
Ezek Júda családjai megszámláltjaik szerint: hetvenhatezer és ötszáz.
23 Zuriyar Issakar bisa ga kabilansu, daga Tola, kabilar Tolatawa; daga Fuwa, kabilar Fuwayawa;
Isszáchár fiai családjaik szerint: Tólától a tólai család, Fuvvotól a funi család;
24 daga Yashub, kabilar Yashubawa; daga Shimron, kabilar Shimronawa.
Josúvtól a josúvi család, Simróntól a simróni család.
25 Waɗannan su ne kabilan Issakar; jimillarsu ta kai 64,300.
Ezek Isszáchár családjai megszámláltjaik szerint: hatvannégyezer és háromszáz.
26 Zuriyar Zebulun bisa ga kabilansu, daga Sered, kabilar Seredawa; daga Elon kabilar Elonawa; daga Yaleyel; kabilar Yaleyewa.
Zebúlun fiai családjaik szerint: Szeredtől a szárdi család, Élóntól az élóni család, Jáchleéltől a jachleéli család.
27 Waɗannan su ne kabilan Zebulun, jimillarsu ta kai 60,500.
Ezek a Zebúlun családjai megszámláltjaik szerint: hatvanezer és ötszáz.
28 Zuriyar Yusuf bisa ga kabilansu ta wurin Manasse da Efraim.
József fiai családjaik szerint: Menásse és Efráim.
29 Zuriyar Manasse, daga Makir, kabilar Makiriyawa (Makir shi ne mahaifin Gileyad); daga Gileyad, kabilar Gileyadawa.
Menásse fiai: Mochirtól a mochiri család, Mochir pedig nemzette Gileádot; Gileádtól a gileádi család.
30 Waɗannan su ne zuriya Gileyad, daga Iyezer, kabilar Iyezerawa; daga Helek, kabilar Helekawa;
Ezek Gileád fiai: Jezertől az iezri család Chélektől a chelki család;
31 daga Asriyel, kabilar Asriyelawa; daga Shekem, kabilar Shekem;
Ászriéltől az ászriéli család, Sechemtől a sichmi család;
32 daga Shemida, kabilar Shemadawa; daga Hefer, kabilar Heferawa.
Semidotól a semidoi család, Chéfertől a chefri család.
33 (Zelofehad ɗan Hefer, ba shi da’ya’ya maza;’yan mata ne kaɗai ya haifa, sunayensu kuwa su ne Mala, Nowa, Hogla, Milka da Tirza.)
Celofchod, Chéfer fiának pedig nem voltak fiai, hanem leányai; Celofchod leányainak nevei: Machlo, Nóo, Choglo, Milko és Tirco.
34 Waɗannan su ne kabilan Manasse, jimillarsu ta kai 52,700.
Ezek Menásse családjai; és megszámláltjaik: ötvenkétezer és hétszáz.
35 Waɗannan su ne kabilan Efraim bisa ga kabilansu, daga Shutela, kabilar Shutelawa; daga Beker, kabilar Bekerawa; daga Tahan, kabilar Tahanawa.
Ezek Efráim fiai családjaik szerint: Súszeláchtól a súszálchi család, Bechertől a báchri család, Táchántól a tácháni család.
36 Waɗannan su ne kabilan Shutelawa, daga Eran, kabilar Eranawa.
Ezek pedig Súszelách fiai: Éróntól az éróni család.
37 Waɗannan su ne kabilan Efraim; jimillarsu ta kai 32,500. Waɗannan su ne kabilan Yusuf ta wurin kabilansu.
Ezek Efráim fiainak családjai megszámláltjaik szerint: harminckétezer és ötszáz; ezek József fiai családjaik szerint.
38 Zuriyar Benyamin bisa ga kabilansu, daga Bela, kabilar Belawa; daga Ashbel, kabilar Ashbelawa; daga Ahiram, kabilar Ahiramawa;
Benjámin fiai családjaik szerint: Belától a bálei család, Ásbéltól az ásbéli család, Áchiromtól, az áchiromi család;
39 daga Shufam, kabilar Shufamawa; daga Hufam, kabilar Hufamawa.
Sefúfomtól a súfomi család, Chúfomtól a chúfomi család.
40 Zuriyar Bela daga Ard da Na’aman, daga Ard, kabilar Ardawa; daga Na’aman, kabilar Na’amawa;
És Béla fiai voltak: Árd meg Naámon: az árdi család, Naámontól a naámi család.
41 Waɗannan su ne kabilan Benyamin, jimillarsu ta kai 45,600.
Ezek Benjámin fiai családjaik szerint; és megszámláltjaik: negyvenötezer és hatszáz.
42 Waɗannan su ne kabilan Dan bisa ga kabilarsu, daga Shuham, kabilar Shuhamawa. Waɗannan su ne kabilan Dan.
Ezek Dán fiai családjaik szerint: Súchomtól a súchomi család; ezek Dán családjai, az ő családjaik szerint.
43 Dukansu kabilan Shuhamawa ne, jimillarsu ta kai 64,400.
A Súchomi minden családjai megszámláltjaik szerint: hatvannégyezer és négyszáz.
44 Zuriyar Asher bisa ga kabilansu, daga Imna, kabilar Imnawa daga Ishbi, kabilar Ishbiyawa; daga Beriya, kabilar Beriyawa;
Ásér fiai családjaik szerint: Jimnotól a jimno család, Jisvitől a jisvi család, Beriotól a berii család.
45 daga zuriyar Beriya kuwa, daga Heber, kabilar Heberawa; daga Malkiyel, kabilar Malkiyelawa.
Berio fiaitól: Chévertől a chevri család, Málkiéltől a málkiéli család.
46 (Asher yana da’ya mace da ake kira Sera.)
Ásér leányának neve: Szerách.
47 Waɗannan su ne kabilan Asher; jimillarsu ta kai 53,400.
Ezek Ásér fiainak családjai megszámláltjaik szerint: ötvenháromezer és négyszáz.
48 Zuriyar Naftali bisa ga kabilansu, daga Yazeyel, kabilar Yazeyelawa; daga Guni, kabilar Guniyawa;
Náftáli fiai családjaik szerint: Jáchezeéltől a jáchceéli család, Gúnitól a gúni család;
49 daga Yezer, kabilar Yezerawa; daga Shillem, kabilar Shillemawa.
Jécertől a jicri család, Sillémtől a sillémi család.
50 Waɗannan su ne kabilan Naftali, jimillarsu ta kai 45,400.
Ezek a Náftáli családjai, családjaik szerint; és megszámláltjaik: negyvenötezer és négyszáz.
51 Dukan jimillar mazan Isra’ila ta kai 601,730.
Ezek Izrael fiainak megszámláltjai: hatszázezer és ezerhétszázharminc.
52 Ubangiji ya ce wa Musa,
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
53 “Ka rarraba musu ƙasar a matsayin gādo, bisa ga yawan kabila.
Ezeknek osztassék el az ország birtokul, a nevek száma szerint.
54 Ga ƙungiya mafi girma, ka ba ta rabo mafi girma; ga ƙaramar ƙungiya kuwa, ka ba ta ƙarami rabo; kowane zai karɓa rabonsa ga yawan mutanen da aka rubuta.
A nagyobb számúnak adj nagyobb birtokot, a kisebb számúnak pedig adj kevesebb birtokot mindegyiknek megszámláltjai szerint adassék a birtoka.
55 Ka tabbatar an rarraba ƙasar ta wurin rabo. Abin da kowace ƙungiya ta gāda zai zama bisa ga sunayen kabilar kakanninta.
Csakhogy sors útján osztassék el az ország; atyáik törzsének nevei szerint kapjanak birtokot.
56 Za a raba kowane gādo bisa ga rabo tsakanin manyan da ƙanana ƙungiyoyi.”
A sors útján osztassék neki birtoka, akár a nagyszámúnak, akár a kisszámúnak.
57 Waɗannan su ne Lawiyawa da a ƙidaya bisa ga kabilansu, daga Gershom, kabilar Gershonawa; daga Kohat, kabilar Kohatawa; daga Merari, kabilar Merari.
Ezek pedig Lévi megszámláltjai szerint: Gérsóntól a gérsuni család, Kehosztól a kehoszi család, Meroritól a merori család.
58 Waɗannan kuma su ne kabilan Lawiyawa, kabilar Libniyawa, kabilar Hebronawa, kabilar Maliyawa, kabilar Mushiyawa, kabilar Korayawa (Kohat shi ne kakan Amram;
Ezek Lévi családjai: a Livni családja, a Chevróni családja, a Máchli családja, a Músi családja, a Korchi családja. Kehosz pedig nemzette Ámromt.
59 sunan matan Amram shi ne Yokebed, ita zuriyar Lawi ce, wadda aka haifa wa Lawiyawa a Masar. A wajen Amram kuwa ta haifi Haruna, Musa da kuma’yar’uwarsu Miriyam.
Ámrom feleségének neve Jóchebed, Lévi leánya, aki született Lévinek Egyiptomban; ez pedig szülte Ámromnak Áront és Mózest, meg nővérüket Mirjámt.
60 Haruna shi ne mahaifin Nadab, Abihu, Eleyazar da kuma Itamar.
És született Áronnak: Nádáb és Ábihú, Eleázár és Itamár.
61 Amma Nadab da Abihu sun mutu sa’ad da suka miƙa hadaya da haramtacciyar wuta a gaban Ubangiji.)
Nádáb és Ábihú pedig meghalt, mikor bevittek idegen tüzet az Örökkévaló színe elé.
62 Dukan’ya’yan Lawiyawa maza daga wata ɗaya zuwa gaba, jimillarsu ta kai 23,000. Ba a ƙidaya su tare da sauran Isra’ilawa ba, domin ba a ba su gādo tare da su ba.
És voltak megszámláltjaik: huszonháromezer, mind a férfiszemély, egy hónapostól fölfelé, mert nem számláltattak meg Izrael fiaival együtt, mert nekik nem adatott birtok Izrael fiai közepette.
63 Waɗannan su ne waɗanda Musa da Eleyazar firist, suka ƙidaya sa’ad da suka ƙidaya Isra’ilawa a filaye Mowab kusa da Urdun a hayen Yeriko.
Ezek a megszámláltjai Mózesnek és Eleázárnak, a papnak, akik megszámlálták Izrael fiait Móáb síkságain a Jordán partjánál, Jerichónál.
64 Ba ko ɗayansu da yake cikin waɗanda Musa da Haruna firist, suka ƙidaya sa’ad da suka ƙidaya Isra’ilawa a Hamadar Sinai.
Ezek között azonban nem volt senki a Mózes és Áron, a pap által megszámláltak közül, akik megszámlálták Izrael fiait Szináj pusztájában;
65 Gama Ubangiji ya riga ya gaya wa waɗancan Isra’ilawa cewa lalle za su mutu a hamada, kuma ba ko ɗayansu da ya rage, sai Kaleb ɗan Yefunne da Yoshuwa ɗan Nun.
mert azokról mondta az Örökkévaló, haljanak meg a pusztában; és nem maradt közülük senki, csak Káleb, Jefune fia és Józsua, Nún fia.