< Nehemiya 7 >

1 Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
Då vi nu hade byggt murarna, hängde jag portarna före, och vordo beställde porthållare, sångare och Leviter.
2 Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
Och jag böd min broder Hanani, och Hanania palatsfogdanom i Jerusalem; ty han var en trofast man, och gudfruktig för många andra;
3 Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
Och sade till dem: Man skall icke upplåta portarna i Jerusalem, tilldess solen varder varm; och medan man ännu arbetar, skall man slå portarna till, och bommen före. Och vaktare vordo beställde utaf borgarena i Jerusalem, hvar och en på sine vakt, och om sitt hus.
4 Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
Och staden var vid till rum, och stor; men folket litet derinne, och husen voro icke uppbyggd.
5 Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
Och min Gud gaf mig i hjertat, att jag församlade rådherrarna och öfverstarna, och folket, till att räkna dem; och jag fann ett register på mantalet, deras som tillförene uppkomne voro, och fann deruti så skrifvet:
6 Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
Desse äro landsens barn, som uppkomne voro utaf fängelset, af dem som NebucadNezar, Konungen i Babel, hade bortfört, och i Jerusalem bodde, och i Juda, hvar och en i sin stad;
7 Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
Och voro komne med Serubbabel: Jesua, Nehemia, Asaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta är talet af männerna af Israels folk:
8 Zuriyar Farosh mutum 2,172
Paros barn voro tutusend hundrade två och sjutio.
9 ta Shefatiya 372
Sephatja barn, trehundrad två och sjutio.
10 ta Ara 652
Arahs barn, sexhundrad två och femtio.
11 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
PahathMoabs barn, ibland Jesua och Joabs barn, tutusend åttahundrad och aderton.
12 ta Elam 1,254
Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
13 ta Zattu 845
Sattu barn, åttahundrad fem och fyratio.
14 ta Zakkai 760
Saccai barn, sjuhundrad och sextio.
15 ta Binnuyi 648
Binnui barn, sexhundrad åtta och fyratio.
16 ta Bebai 628
Bebai barn, sexhundrad åtta och tjugu.
17 ta Azgad 2,322
Asgads barn, tutusend trehundrad två och tjugu.
18 ta Adonikam 667
Adonikams barn, sexhundrad sju och sextio.
19 ta Bigwai 2,067
Bigvai barn, tutusend sju och sextio.
20 ta Adin 655
Adins barn, sexhundrad fem och femtio.
21 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
Aters barn af Hiskia, åtta och niotio.
22 ta Hashum 328
Hasums barn, trehundrad åtta och tjugu.
23 ta Bezai 324
Bezai barn, trehundrad fyra och tjugu.
24 ta Harif 112
Hariphs barn, hundrade och tolf.
25 ta Gibeyon 95.
Gibeons barn, fem och niotio.
26 Mutanen Betlehem da na Netofa 188
De män af BethLehem och Nethopha, hundrade åtta och åttatio.
27 na Anatot 128
De män af Anathot, hundrade åtta och tjugu.
28 na Bet-Azmawet 42
De män af BethAsmaveth, två och fyratio.
29 na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
De män af KiriathJearim, Chephira och Beeroth, sjuhundrad tre och fyratio.
30 na Rama da na Geba 621
De män af Rama och Gaba, sexhundrad en och tjugu.
31 na Mikmash 122
De män af Michmas, hundrade två och tjugu.
32 na Betel da na Ai 123
De män af BethEl och Aj, hundrade tre och tjugu.
33 na ɗayan Nebo 52
De män af Nebo dess andras, två och femtio.
34 na ɗayan Elam 1,254
Dens andras Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
35 na Harim 2 320
Harims barn, trehundrad och tjugu.
36 na Yeriko 345
Jerecho barn, trehundrad fem och fyratio.
37 na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
Lod, Hadid, och Ono barn, sjuhundrad en och tjugu.
38 na Sena’a 3,930.
Senaa barn, tretusend niohundrad och tretio.
39 Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
Presterna: Jedaja barn, af Jesua hus, niohundrad tre och sjutio.
40 ta Immer 1,052
Immers barn, tusende två och femtio.
41 ta Fashhur 1,247
Pashurs barn, tusende tuhundrad sju och fyratio.
42 ta Harim 1,017.
Harims barn, tusende och sjutton.
43 Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
Leviterna: Jesua barn, af Kadmiel, ibland Hodeva barn, fyra och sjutio.
44 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
Sångarena: Assaphs barn, hundrade åtta och fyratio.
45 Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
Dörravaktarena: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatita barn, Sobai barn; alle tillhopa hundrade åtta och tretio.
46 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
De Nethinim: Ziha barn, Hasupha barn, Tabaoths barn,
47 da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
Keros barn, Sia barn, Padons barn,
48 da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
Lebana barn, Hagaba barn, Salmai barn,
49 da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
Reaja barn, Rezins barn, Nekoda barn,
51 da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
Gassams barn, Ussa barn, Paseahs barn,
52 da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
Besai barn, Meunims barn, Nephisesims barn,
53 da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
Bakbuks barn, Hakupha barn, Harhurs barn,
54 da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
Bazliths barn, Mehida barn, Harsa barn,
55 da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
Barkos barn, Sisera barn, Thamahs barn,
56 da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
Neziahs barn, Hathipha barn.
57 Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
Salomos tjenares barn: Sotai barn, Sophereths barn, Perida barn,
58 da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
Jaala barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
Sephatja barn, Hattils barn, Pocherets barn af Zebaim, Amons barn.
60 Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
Alle de Nethinim, och Salomos tjenares barn, voro trehundrad två och niotio.
61 Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
Desse drogo också med upp, af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addon och Immer; men de kunde icke bevisa deras fäders hus, eller deras säd, om de voro af Israel.
62 zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
Delaja barn, Tobia barn, Nekoda barn, voro sexhundrad två och fyratio.
63 Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
Och af Presterna: Habaja barn, Hakkoz barn, Barsillai barn, hvilken hustru tog af Barsillai den Gileaditens döttrar, och vardt efter deras namn nämnd.
64 Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
Desse sökte deras börds register; och då de icke funno det, vordo de qvitte vid Presterskapet.
65 Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
Och Thirsatha sade till dem, att de icke skulle äta utaf det aldrahelgaste, intilldess en Prest uppkomme med Ljus och Fullkomlighet.
66 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend trehundrad och sextio;
67 ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
Undantagne deras tjenare och tjenarinnor, de voro sjutusend trehundrad sju och tretio; och de hade tuhundrad fem och fyratio sångare och sångerskor;
68 Akwai dawakai 736, alfadarai 245
Sjuhundrad sex och tretio hästar; tuhundrad fem och fyratio mular;
69 raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
Fyrahundrad fem och tretio camelar; sextusend sjuhundrad och tjugu åsnar.
70 Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
Och somlige af öfversta fäderna gåfvo till verket: Thirsatha gaf till drätselen tusende gylden, och femtio bäcken, femhundrad och tretio Prestakjortlar.
71 Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
Och somlige af de öfversta fäder gåfvo i drätselen till verket tjugutusend gylden, tutusend och tuhundrad pund silfver.
72 Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
Och det andra folket gaf tjugutusend gylden, och tutusend pund silfver, och sju och sextio Prestakjortlar.
73 Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,
Och Presterna, och Leviterna, och dörravaktarena, sångare, och somlige af folket, och de Nethinim, och hele Israel, satte sig uti sina städer.

< Nehemiya 7 >