< Nehemiya 7 >
1 Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,
2 Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos; )
3 Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
4 Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
5 Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
6 Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;
7 Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
8 Zuriyar Farosh mutum 2,172
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
11 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;
Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;
Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;
21 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro;
Los hijos de Hariph, ciento doce;
Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
26 Mutanen Betlehem da na Netofa 188
Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;
Los varones de Anathoth, ciento veintiocho;
Los varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos;
29 na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
30 na Rama da na Geba 621
Los varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno;
Los varones de Michmas, ciento veintidós;
Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;
Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;
Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
37 na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.
39 Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
Sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
Los hijos de Harim, mil diez y siete.
43 Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro.
44 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.
45 Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
46 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
47 da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,
48 da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
50 da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
51 da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,
52 da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,
53 da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,
54 da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
55 da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema,
56 da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
57 Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,
58 da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
59 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.
60 Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
61 Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
Y estos son los que subieron de Telmelah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
62 zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
63 Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
64 Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
65 Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
66 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
La congregación toda junta era [de] cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
67 ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
68 Akwai dawakai 736, alfadarai 245
Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
69 raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
70 Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
71 Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
72 Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
73 Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,
Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.